págs. 11-16
págs. 17-27
págs. 29-40
Esbós de les traduccions de l'Editorial Mentora i Llegiu-me: La literatura de consum
págs. 41-49
págs. 51-66
págs. 69-75
Aptitudes necesarias en la formación de intérpretes: Un estudio exploratorio
págs. 77-97
págs. 101-105
págs. 107-114
págs. 115-118
págs. 121-131
págs. 133-143
ECO, Umberto Experiences in Translation Toronto, Buffalo, Londres: University of Toronto Press, 2001
Es reseña de:
Experiences in Translation
Umberto Eco, Alastair Mc Ewen (trad.)
Londres : University of Toronto Press, 2001
págs. 145-147
GAMBIER, Yves; GOTTLIEB, Henrik (eds.) (Multi)Media Translation Amsterdam: John Benjamins, 2001
Es reseña de:
(Multi)Media Translation
Yves Gambier (coord.), Henrik Gottlieb (coord.)
Amsterdam : John Benjamins, 2001
págs. 147-150
Es reseña de:
La traducción de textos técnicos: descripción y análisis de textos (alemán-español)
Ariel España, 2001. ISBN 84-344-8117-0
págs. 150-151
MUNDAY, Jeremy Introducing Translation Studies Londres y Nueva York: Routledge, 2000,
Ana María Pereira Rodríguez, Lourdes Lorenzo García
Es reseña de:
Introducing Translation Studies
Jeremy Munday
London : Routledge, 2000
págs. 151-153
MOSSOP, Brian Editing and Revising for Translators Manchester: St. Jerome Publishing, 2001
Es reseña de:
Editing and Revising for Translators
Brian Mossop
Manchester : St. Jerome Publishing, 2001
págs. 153-156
MOYA, Virgilio La traducción de los nombres propios Madrid: Cátedra, 2000
Es reseña de:
La traducción de los nombres propios
Virgilio Moya
Madrid : Cátedra, 2000. ISBN 84-376-1871-1
págs. 156-158
Es reseña de:
¡Doble o nada!: actas de las I y II Jornadas de doblaje y subtitulación de la Universidad de Alicante / coord. por John D. Sanderson Pastor
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, Servicio de Publicaciones, 2001. ISBN 84-7908-612-2
págs. 158-160
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados