Contemporary translation theories (2001) Gentzler, Edwin

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 4

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Translation and Knowledge Transfer. Transforming Perspectives in Foreign Language Education?
Translation and Knowledge Transfer. Transforming Perspectives in Foreign Language Education? Vol. 7 Núm. 1 Pág. 57-79
2023 Transletters.
Bazani, Antigoni
La filosofía de la traducción y la traducción de la Filosofía
La filosofía de la traducción y la traducción de la Filosofía Núm. 17 Pág. 130-160 ARTICULO
2022 Transfer
Pegenaute, Luis
De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI
De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI Núm. 26 Pág. 43-63 ARTICULO
2022 TRANS
Martín Ruano, María Rosario
La traducibilidad de culturema del chino al español
La traducibilidad de culturema del chino al español Núm. 14 Pág. 29-52 ARTICULO
2022 Sinología hispánica
Dai, Xin
¿La extranjerización invade el sistema de traducción o la domesticación invade el texto origen? Nueva aproximación al debate y su aplicación en el ámbito de la literatura para la infancia y la adolescencia.
¿La extranjerización invade el sistema de traducción o la domesticación invade el texto origen? Nueva aproximación al debate y su aplicación en el ámbito de la literatura para la infancia y la adolescencia. Núm. 40 Pág. 21 ARTICULO
2021 Tonos digital
Mendoza García, Inma
Target-cultural ‘facts’ – Do they really exist? A critical assessment of Toury’s Descriptive Translation Studies
Target-cultural ‘facts’ – Do they really exist? A critical assessment of Toury’s Descriptive Translation Studies Núm. 4 Pág. 1-21 ARTICULO
2020 Transletters.
Alhussein, Akkad
Types of syntactic equivalence in qurʾānic translations from english, german,and hebrew
Types of syntactic equivalence in qurʾānic translations from english, german,and hebrew Vol. 19 Núm. 2 Pág. 91-116 ARTICULO
2020 Hikma
Dror, Yehudit
De Cumbe a Run for It
De Cumbe a Run for It Vol. 12 Núm. 2 Pág. 406-432 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Silva, Luciana Mesquita de Almeida, Fabio Sampaio Giorgi, Maria Cristina Castro, Alexandre de Carvalho
Las tretas del débil
Las tretas del débil Vol. 12 Núm. 2 Pág. 475-499 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Sambolín Santiago, Aurora
Leskov's rewriting of Lady Macbeth and the processes of adaptation and appropiation
Leskov's rewriting of Lady Macbeth and the processes of adaptation and appropiation Núm. 29 Pág. 11-33 ARTICULO
2019 SEDERI
Bellmunt Serrano, Manel
La formación de traductores en Hispanoamérica
La formación de traductores en Hispanoamérica Vol. 12 Núm. 1 Pág. 11-50 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Gómez, Norman Darío
Traduzindo cultura vs. tradução cultural
Traduzindo cultura vs. tradução cultural Vol. 39 Núm. 3 Pág. 578-594
2019 Cadernos de tradução
Mendes, Vicente Santos
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores?
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores? Vol. 39 Núm. 3 Pág. 595-621
2019 Cadernos de tradução
Cândido Moura, Willian Henrique Matos, Morgana Aparecida de Christmann, Fernanda
Difficulties resulting from language diversity in teaching medical translation and methods to overcome them when teaching medical English to future translators
Difficulties resulting from language diversity in teaching medical translation and methods to overcome them when teaching medical English to future translators Vol. 11 Núm. 1 Pág. 23-44 ARTICULO
2019 Language Value
Kuzio, Anna
The relevance of theory for translators
The relevance of theory for translators Núm. 10 Pág. 35-41 ARTICULO
2019 Entreculturas
Palomo Merino, Paloma
Pierre Menard as logocentric translator
Pierre Menard as logocentric translator Vol. 37 Núm. 2 Pág. 55-79 ARTICULO
2017 Cadernos de tradução
Fernandes, Fabiano Seixas
Modern Arabic Fiction in English
Modern Arabic Fiction in English Vol. 2 Núm. 1 Pág. 43-59 ARTICULO
2016 CLINA
Alkharashi, Norah
La equivalencia incalculable:
La equivalencia incalculable: Núm. 18 Pág. 119-137 ARTICULO
2016 Hermeneus
Jordà Mathiasen, Eivor
El cine como herramienta para la formación de traductores jurídicos
El cine como herramienta para la formación de traductores jurídicos Núm. 5 Pág. 133-147 ARTICULO
2015 Estudios de traducción
Jordà Mathiasen, Eivor
Leo Tolstoy’s translation of Gospels in light of 20th century translation studies
Leo Tolstoy’s translation of Gospels in light of 20th century translation studies Núm. 25 Pág. 109-122 ARTICULO
2014 Sendebar
Kalashnikov, Alexander
Translation on Edge
Translation on Edge Vol. 3 Núm. 1 Pág. 7-23 ARTICULO
2013 Canada and Beyond
Basile, Elena
"Simpatico"
"Simpatico" Núm. 5 Pág. 69-76 ARTICULO
2013 Eu-topías
González Arias, Francisca
A tradución en éuscaro
A tradución en éuscaro Núm. 19 Pág. 414-421 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2013 Viceversa
Luna Alonso, Ana
Rosmarie Waldrop y las teorías de la traducción
Rosmarie Waldrop y las teorías de la traducción Núm. 7 Pág. 24-39 ARTICULO
2012 452ºF
Duffy, Nikolai
Más alla de la traducción
Más alla de la traducción Núm. 18 Pág. 179-186 ARTICULO
2011 Quaderns
Tai, Yu-fen
Augusto de Campos
Augusto de Campos Núm. 12 Pág. 147-160 ARTICULO
2010 Hermeneus
Hernández, Rebeca
La traducción de los referentes culturales e intertextuales en el subtitulado
La traducción de los referentes culturales e intertextuales en el subtitulado Núm. 9 Pág. 161-195 ARTICULO
2010 Hikma
Murphy, Elena R.
Derecho y traducción
Derecho y traducción Núm. 7 Pág. 21-38 ARTICULO
2005 Hermeneus
Collantes Fraile, Carlos

* Último cálculo de métricas Dialnet: 13-Oct-2024