Convergencias y divergencias lingüísticas con el judeoespañol castizo de un traductor nativo de inglés. El caso del Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinopla, 1854 y 1886) del Rev. Alexander Thomson (2020) ARTICULO Martín González, Daniel Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes Vol. 80 Núm. 1 Pág. 173-202

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Cuando (re)traducir significa convertir
Cuando (re)traducir significa convertir Vol. 53 Núm. 1 Pág. 311-332
2023 Revista Española de Lingüística
Martín González, Daniel
The Establishment of the Free Church of Scotland’s Mission to the Conversion of the Constantinople Jews in the 19th Century
The Establishment of the Free Church of Scotland’s Mission to the Conversion of the Constantinople Jews in the 19th Century Vol. 82 Núm. 1 Pág. 97-128 ARTICULO
2022 Sefarad
Martín González, Daniel
Translations (from English into Judeo-Spanish), retranslations and original works by the Scottish missionary Alexander Thomson (1820-1899)
Translations (from English into Judeo-Spanish), retranslations and original works by the Scottish missionary Alexander Thomson (1820-1899) Núm. 3 Pág. 69-91 ARTICULO
2022 Meldar
Martín González, Daniel
Fuente y recorrido lingüístico de una retraducción en judeoespañol
Fuente y recorrido lingüístico de una retraducción en judeoespañol Vol. 81 Núm. 2 Pág. 477-498 ARTICULO
2021 Sefarad
Subaşı, Doğa Filiz García Arévalo, Tania María
Un estudio etnográfico de los judíos sefardíes y su lengua en el Imperio otomano del s. XIX desde la perspectiva de los misioneros protestantes escoceses
Un estudio etnográfico de los judíos sefardíes y su lengua en el Imperio otomano del s. XIX desde la perspectiva de los misioneros protestantes escoceses Vol. 1 Núm. 3 Pág. 3-79 ARTICULO
2021 Darom
Martín González, Daniel

* Último cálculo de métricas Dialnet: 20-Oct-2024