Convergencias y divergencias lingüísticas con el judeoespañol castizo de un traductor nativo de inglés. El caso del Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinopla, 1854 y 1886) del Rev. Alexander Thomson (2020) ARTICULO Martín González, Daniel Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes Vol. 80 Núm. 1 Pág. 173-202
- Número de citas: 5 (80.0% autocitas)
-
Ámbito Citas ESTUDIOS ARABES, HEBREOS Y ORIENTALES 2 RELIGION 2 FILOLOGIAS 3 LINGUISTICA 1
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 1
Artículos citantes
Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
---|---|---|---|
Cuando (re)traducir significa convertir Vol. 53 Núm. 1 Pág. 311-332 | 2023 | Revista Española de Lingüística |
Martín González, Daniel
|
The Establishment of the Free Church of Scotland’s Mission to the Conversion of the Constantinople Jews in the 19th Century Vol. 82 Núm. 1 Pág. 97-128 ARTICULO | 2022 | Sefarad |
Martín González, Daniel
|
Translations (from English into Judeo-Spanish), retranslations and original works by the Scottish missionary Alexander Thomson (1820-1899) Núm. 3 Pág. 69-91 ARTICULO | 2022 | Meldar |
Martín González, Daniel
|
Fuente y recorrido lingüístico de una retraducción en judeoespañol Vol. 81 Núm. 2 Pág. 477-498 ARTICULO | 2021 | Sefarad |
Subaşı, Doğa Filiz
García Arévalo, Tania María
|
Un estudio etnográfico de los judíos sefardíes y su lengua en el Imperio otomano del s. XIX desde la perspectiva de los misioneros protestantes escoceses Vol. 1 Núm. 3 Pág. 3-79 ARTICULO | 2021 | Darom |
Martín González, Daniel
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 20-Oct-2024