Metodología de elaboración de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) basado en corpus para la traducción de manuales de instrucciones de televisores (2017) ARTICULO Seghiri, Miriam Babel. Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation Vol. 63 Núm. 1 Pág. 43-64

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
The nuts and bolts of corpora
The nuts and bolts of corpora Vol. 22 Núm. 1 Pág. 307-337
2023 Hikma
Pérez Carrasco, Miriam
Generation of a glossary for the translation of housing purchase and sale agreements in Spain, Argentina, the United Kingdom, and the United States
Generation of a glossary for the translation of housing purchase and sale agreements in Spain, Argentina, the United Kingdom, and the United States Núm. 24 Pág. 87-118 ARTICULO
2022 Hermeneus
Arce Romeral, Lorena Seghiri, Miriam
COMPRAVENTACOR
COMPRAVENTACOR Vol. 20 Núm. 1 Pág. 221-254 ARTICULO
2021 Hikma
Arce Romeral, Lorena Seghiri, Miriam
e-DriMe: A Spanish-English frame-based e-dictionary about dried meats
e-DriMe: A Spanish-English frame-based e-dictionary about dried meats Vol. 27 Núm. 2 Pág. 330-357
2021 Terminology
Ortego Antón, María Teresa
Las fichas descriptivas de embutidos en español y en inglés
Las fichas descriptivas de embutidos en español y en inglés Vol. 53 Núm. 102 Pág. 170-194 ARTICULO
2020 Revista signos
Ortego Antón, María Teresa
Motocor
Motocor Núm. 5 Pág. 123-148
2020 Anales de lingüística
Pérez Carrasco, Miriam Seghiri, Miriam
Corpus paralelos y traducción especializada
Corpus paralelos y traducción especializada Vol. 64 Núm. 2 Pág. 269-285
2019 Lebende Sprachen
Sánchez Ramos, María del Mar
TACLAC
TACLAC Vol. 20 Núm. 49 Pág. 73-81 ARTICULO
2019 Panace@
Sánchez Ramos, María del Mar McCarroll, Colleen
Guidelines for the design and generation of corpus-based terminology-oriented instructional material
Guidelines for the design and generation of corpus-based terminology-oriented instructional material Núm. 27 Pág. 173-188 ARTICULO
2018 Encuentro
Losey León, María Araceli
Colocaciones, locuciones y compuestos sintagmáticos bilingües (español-francés) sobre diabetes en el corpus comparable Cordiabicom
Colocaciones, locuciones y compuestos sintagmáticos bilingües (español-francés) sobre diabetes en el corpus comparable Cordiabicom Vol. 19 Núm. 47 Pág. 106-114 ARTICULO
2018 Panace@
Toledo Báez, María Cristina Martínez Lorente, Raquel
Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español)
Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español) Núm. 12 Pág. 137-150 ARTICULO
2017 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Sánchez Ramos, María del Mar
Corpus e interpretación biosanitaria
Corpus e interpretación biosanitaria Vol. 18 Núm. 46 Pág. 123-132 ARTICULO
2017 Panace@
Seghiri, Miriam
Compilación y análisis de un corpus "ad hoc" como herramienta de documentación electrónica en Traduccción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP)
Compilación y análisis de un corpus "ad hoc" como herramienta de documentación electrónica en Traduccción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) Núm. 7 Pág. 177-190 ARTICULO
2017 Estudios de traducción
Sánchez Ramos, María del Mar

* Último cálculo de métricas Dialnet: 16-Jun-2024