The textual significance of spanish polyglot bibles (2002) Spottorno, M.ª Victoria Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes Vol. 62 Núm. 2 Pág. 375-392

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Las versiones latinas de la Políglota Complutense. El libro del Eclesiastés en la traducción Interlineal de los LXX y en Vulgata
Las versiones latinas de la Políglota Complutense. El libro del Eclesiastés en la traducción Interlineal de los LXX y en Vulgata Núm. 23 Pág. 203-226
2021 Ágora
Sánchez Gázquez, Joaquín J.
Traducción de hápax legómena griegos y neologismos latinos en la traducción latina interlineal del Libro de Job de la Biblia Políglota Complutense
Traducción de hápax legómena griegos y neologismos latinos en la traducción latina interlineal del Libro de Job de la Biblia Políglota Complutense Vol. 77 Núm. 1 Pág. 117-143 ARTICULO
2017 Sefarad
García Juan, José Francisco
Luces y sombras del biblismo español en el siglo XVI
Luces y sombras del biblismo español en el siglo XVI Vol. 70 Núm. 1 Pág. 89-108 ARTICULO
2012 Estudios bíblicos
Fernández Marcos, Natalio
Retractación o pertinacia. Vicisitudes de un tratado parcialmente perdido de Arias Montano al hilo de la polémica en torno a la Biblia Políglota de Amberes
Retractación o pertinacia. Vicisitudes de un tratado parcialmente perdido de Arias Montano al hilo de la polémica en torno a la Biblia Políglota de Amberes Vol. 71 Núm. 2 Pág. 369-412 ARTICULO
2011 Sefarad
Dávila Pérez, Antonio

* Último cálculo de métricas Dialnet: 08-Sep-2024