Translation and empire (1997) Robinson, Douglas

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Análisis de las técnicas de traducción al español de la poesía china-tomando como ejemplo el poema “Bajando la Montaña Zhongnan para visitar al ermitaño Husi” (下终南山过斛斯山人宿置酒)
Análisis de las técnicas de traducción al español de la poesía china-tomando como ejemplo el poema “Bajando la Montaña Zhongnan para visitar al ermitaño Husi” (下终南山过斛斯山人宿置酒) Vol. 50 Núm. 1 Pág. 9
2024 Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica
Wu, Tong
Colón y Cortés en las primeras obras de teatro lírico sobre la Conquista de América
Colón y Cortés en las primeras obras de teatro lírico sobre la Conquista de América Pág. 591-622
2024 Música, literatura y poder en la España moderna
López Gómez, Francisco Manuel
Mediation Tasks in an eTwinning project Impact on the available vocabulary in English as a Foreign Language in Primary Education
Mediation Tasks in an eTwinning project Impact on the available vocabulary in English as a Foreign Language in Primary Education
2024 Universidad de La Rioja
Anton Crespo, Maria Isabel
La filosofía de la traducción y la traducción de la Filosofía
La filosofía de la traducción y la traducción de la Filosofía Núm. 17 Pág. 130-160 ARTICULO
2022 Transfer
Pegenaute, Luis
Traduire une littérature mineure en langue majeure
Traduire une littérature mineure en langue majeure Vol. 42 Núm. 1 Pág. 347-358
2021 Etudes romanes de Brno
Gómez Pintado, Raquel
La equivalencia en los estudios de traducción
La equivalencia en los estudios de traducción Pág. 19-34
2021 Cultural Studies and Space in Contemporary Narratives
Moreiras Arias, Natalia
Estudio exploratorio-descriptivo de la direccionalidad de la traducción
Estudio exploratorio-descriptivo de la direccionalidad de la traducción Núm. 24 Pág. 335-352 ARTICULO
2020 TRANS
Horcas Rufián, Sara Inés del Carmen
Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante
Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante Vol. 13 Núm. 2 Pág. 421-444 ARTICULO
2020 Mutatis Mutandis
Grau Perejoan, Maria Collins Klobah, Loretta
Las traducciones al castellano de a passage to india de e. M. Forster. Análisis textual y contextual
Las traducciones al castellano de a passage to india de e. M. Forster. Análisis textual y contextual
2019 Universidad de Málaga
Alonso Gómez, Marina
Paul Bowles
Paul Bowles Vol. 38 Núm. 1 Pág. 19-35
2018 Cadernos de tradução
Hibbard, Allen
The invisibility of the translator in environmental translation
The invisibility of the translator in environmental translation Vol. 30 Núm. 2 Pág. 440-464 ARTICULO
2017 Revista española de lingüística aplicada
Bracho Lapiedra, Llum MacDonald, Penny
Writing from other margins. Difference, exception, and translation in the portuguese-speaking world
Writing from other margins. Difference, exception, and translation in the portuguese-speaking world Vol. 37 Núm. 1 Pág. 65-89 ARTICULO
2017 Cadernos de tradução
Brugioni, Elena
“Traduttore-traditore”
“Traduttore-traditore” Vol. 36 Núm. 3 Pág. 158-173 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
D'Angelo, Biagio
Traducir sotto voce
Traducir sotto voce Vol. 8 Núm. 2 Pág. 417-438
2015 Mutatis Mutandis
Calvo del Olmo, Francisco
La traducción como medio para la conservación de las lenguas minoritarias (indígenas, ROM o gitana, criolla palenquera y raizal creol de San Andrés) en Colombia
La traducción como medio para la conservación de las lenguas minoritarias (indígenas, ROM o gitana, criolla palenquera y raizal creol de San Andrés) en Colombia Vol. 8 Núm. 2 Pág. 439-465
2015 Mutatis Mutandis
Muñoz Sierra, Daniela Ruiz Echavarria, Luisa Fernanda Mitchell Chaverra, Stephany Marian
Perspectivas y contribuciones para la traducción de las lenguas románicas
Perspectivas y contribuciones para la traducción de las lenguas románicas Núm. 5 Pág. 27-42 ARTICULO
2015 Estudios de traducción
Calvo del Olmo, Francisco
Leo Tolstoy’s translation of Gospels in light of 20th century translation studies
Leo Tolstoy’s translation of Gospels in light of 20th century translation studies Núm. 25 Pág. 109-122 ARTICULO
2014 Sendebar
Kalashnikov, Alexander
Lugares celestes del neoplatonismo medieval
Lugares celestes del neoplatonismo medieval Vol. 70 Núm. 263 Pág. 323-340 ARTICULO
2014 Pensamiento
Puigarnau, Alfons
Los misioneros jesuitas, traductores culturales
Los misioneros jesuitas, traductores culturales Núm. 32 Pág. 129-150 ARTICULO
2014 Manuscrits
Mantecón Sardiñas, Sergio
Introduction
Introduction Vol. 5 Núm. 1 Pág. 1-10 ARTICULO
2014 Ecozon@ [Ecozona]
Valero Garcés, Carmen
Evaluating Historical Views on Translation
Evaluating Historical Views on Translation Núm. 5 Pág. 165-191 ARTICULO
2013 MonTI
Wakabayashi, Judy
La Romania
La Romania Vol. 5 Núm. 2 Pág. 391-409
2012 Mutatis Mutandis
Calvo del Olmo, Francisco
¿Es la antología un género?
¿Es la antología un género? Núm. 10 Pág. 159-174 ARTICULO
2011 Hikma
Sabio Pinilla, José Antonio
Metaphors in dialogue
Metaphors in dialogue Núm. 3 Pág. 355-376 ARTICULO
2011 MonTI
Federici, Eleonora
Theories of translation and modernity's anguished counter points
Theories of translation and modernity's anguished counter points Vol. 3 Núm. 2 Pág. 249-275
2010 Mutatis Mutandis
Price, Joshua
Preserving Linguistic and Cultural Diversity in and through Translation
Preserving Linguistic and Cultural Diversity in and through Translation Vol. 3 Núm. 1 Pág. 45-72
2010 Mutatis Mutandis
Manfredi, Marina
Traducción en la zona de contacto
Traducción en la zona de contacto Vol. 3 Núm. 1 Pág. 30-44
2010 Mutatis Mutandis
D'Amore, Anna Maria
Sobre la ética en la comunicación intercultural
Sobre la ética en la comunicación intercultural Vol. 28 Núm. 55 Pág. 108-123
2009 Signo y pensamiento
Bolaños Cuéllar, Sergio
Postcolonial studies and translation theory
Postcolonial studies and translation theory Núm. 1 Pág. 183-196 ARTICULO
2009 MonTI
Shamma, Tarek
La traducción como vehículo de ideologías
La traducción como vehículo de ideologías Núm. 20 Pág. 137-150 ARTICULO
2008 Alfinge
Ruiz Yepes, Guadalupe
The mixed identity of the Catholic religion in the texts translated by the Jesuit priest Jose de Anchieta in 16th century Brazil
The mixed identity of the Catholic religion in the texts translated by the Jesuit priest Jose de Anchieta in 16th century Brazil Núm. 12 Pág. 67-79 ARTICULO
2008 TRANS
Alves Filho, Paulo Edson Milton, John
Retrotraducción, publicidad y "post-clonialismo"
Retrotraducción, publicidad y "post-clonialismo" Núm. 29 Pág. 431-442 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2007 Estudios humanísticos. Filología
Dávila, José María
Power Relations and Translation Inequality in China
Power Relations and Translation Inequality in China Núm. 9 Pág. 145-162 ARTICULO
2007 Hermeneus
He, Xianbin
Multilinguisme et traduction
Multilinguisme et traduction Núm. 4 Pág. 41-48 ARTICULO
2007 Tinkuy
Bastin, Georges L.
Blank Spaces in the History of Translation
Blank Spaces in the History of Translation Pág. 11-43
2006 Charting the future of translation history
Santoyo, Julio-César

* Último cálculo de métricas Dialnet: 22-Mar-2026