Interpretar para la justicia (2011) Ortega Herráez, Juan Miguel
- Número de citas: 25 (16.0% autocitas)
-
insert_chart_outlined Más Indicadores
Ámbito Citas FILOLOGIAS 19 LINGUISTICA 16 DERECHO MULTIDISCIPLINAR 4 DERECHO 6 DERECHO PENAL, PROCESAL Y CRIMINOLOGIA 2 FILOLOGIA MODERNA 1 EDUCACION 2 PSICOLOGIA 1 - Número de reseñas: 2 reseña/s
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 2
Artículos citantes
| Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
|---|---|---|---|
| Interrupciones y «voz propia» Vol. 38 Núm. 2 Pág. 600-628 ARTICULO | 2025 | Revista española de lingüística aplicada |
Chi, Huidong
Bestué, Carmen
Vargas Urpí, Mireia
|
| L’intèrpret com a coordinador de l’intercanvi comunicatiu Núm. 81 Pág. 8 | 2024 | Revista de llengua i dret |
Chi, Huidong
|
| El impacto emocional de la interpretación de enlace en contextos de asilo Vol. 20 Núm. 4 Pág. 1-12 ARTICULO | 2023 | Human Review |
Mahyub Rayaa, Bachir
|
| La evaluación de la calidad de la interpretación judicial entre el chino y el español en los procesos penales Vol. 22 Núm. 2 Pág. 181-205 ARTICULO | 2023 | Hikma |
Chi, Huidong
Vargas Urpí, Mireia
Bestué, Carmen
|
| Parles una mica de castellà? Núm. 79 Pág. 116-139 ARTICULO | 2023 | Revista de llengua i dret |
Bestué, Carmen
Vargas Urpí, Mireia
|
| Garantías de un juicio justo en interpretación judicial Vol. 9 Núm. 1 Pág. 252-267 ARTICULO | 2022 | FITISPos International Journal |
Andreu, Gerard
Grau, Alba
Pérez, Cristina
Speller, Gabriela
|
| La interpretación en los procesos penales Vol. 21 Núm. 1 Pág. 163-190 ARTICULO | 2022 | Hikma |
Lozano de Lemus, Paula
|
| El derecho a la interpretación y traducción en el anteproyecto de reforma de la Ley de Enjuiciamiento Criminal de 2020. Núm. 55 Pág. 13 ARTICULO | 2021 | Revista General de Derecho Procesal |
Ponce González, Silvia
|
| Linguistic–cultural mediation in asylum and refugee settings and its emotional impact on arabic–spanish interpreters Vol. 11 Núm. 4 Pág. 1280-1291 ARTICULO | 2021 | EJIHPE |
Mahyub Rayaa, Bachir
Baya Essayahi, Moulay-Lahssan
|
| La incidencia de la asimetría en la práctica profesional de la interpretación simultánea árabe-español Núm. 10 Pág. 1-12 ARTICULO | 2021 | ReiDoCrea |
Mahyub Rayaa, Bachir
|
| La interpretació judicial en llengua de signes Núm. 71 Pág. 73-87 ARTICULO | 2019 | Revista de llengua i dret |
Pérez Senra, Belén
|
| La reputación en línea de la profesión de intérprete en la prensa digital española Núm. 5 Pág. 146-165 ARTICULO | 2019 | MonTI |
Pozo Triviño, Maribel del
Fernandes del Pozo, María Dolores
|
| Diàleg multidisciplinar en violència de gènere Núm. 69 Pág. 103-118 ARTICULO | 2018 | Revista de llengua i dret |
Borja Albi, Anabel
Pozo Triviño, Maribel del
|
| Lingüística forense y penitenciaria: el intérprete forense en el proceso penal y el intérprete social en el entorno penitenciario Núm. 125 Pág. 10 ARTICULO | 2017 | La ley penal |
Cámara Arroyo, Sergio
|
| La Directiva 2010/64/UE Núm. 152 Pág. 19-31 ARTICULO | 2017 | Puntoycoma |
Gascón Nasarre, Fernando Á.
|
| La interpretación judicial en España en un momento de cambio Núm. 7 Pág. 9-71 ARTICULO | 2015 | MonTI |
Blasco Mayor, María Jesús
Pozo Triviño, Maribel del
|
| Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género Núm. 2 Pág. 139-160 ARTICULO | 2015 | MonTI |
Toledano Buendía, Carmen
Pozo Triviño, Maribel del
Aguilera Ávila, Laura
Abril Martí, Isabel
|
| Looking back while going forward Núm. 19 Pág. 15-31 ARTICULO | 2015 | TRANS |
Hertog, Erik
|
| La interpretación en contextos de violencia de género con referencia al caso español Núm. 19 Pág. 77-94 ARTICULO | 2015 | TRANS |
Abril Martí, Isabel
|
| Aplicación práctica de la interpretación judicial a las aulas universitarias Núm. 22 Pág. 307-323 ARTICULO | 2015 | Quaderns |
Ruiz Mezcua, Aurora
|
| Análisis comparado de los recursos existentes en la actualidad para la formación de intérpretes en contextos de violencia de género Núm. 25 Pág. 247-268 ARTICULO | 2014 | Sendebar |
Pozo Triviño, Maribel del
Álvarez Escobar, Paloma
|
| «La intérprete no sólo tradujo lo que le vino en gana, sino que respondió ella a las preguntas que los abogados le realizaban al testigo» Núm. 24 Pág. 9-42 ARTICULO | 2013 | Sendebar |
Ortega Herráez, Juan Miguel
|
| Caracterización de la práctica profesional de la traducción en el orden jurisdiccional penal en España Núm. 133 Pág. 10-24 ARTICULO | 2013 | Puntoycoma |
Ortega Herráez, Juan Miguel
|
| Red para la elaboración de las guías docentes de asignaturas de Interpretación (inglés, francés, alemán) del Grado en Traducción e Interpretación Pág. 489-501 | 2013 | Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria |
Giambruno Day, Cynthia
Iliescu Gheorghiu, Catalina
Ortega Herráez, Juan Miguel
Tolosa Igualada, Miguel
Palazón Speckens, Silvia
Martínez, Patrick
Carrasco Eguino, Diego
Perujo Melgar, Joan M.
Cubarsí Elfering, Juan-Norbert
|
| Cómo acreditar intérpretes a través de la traducción Núm. 15 Pág. 131-153 ARTICULO | 2011 | TRANS |
Ortega Herráez, Juan Miguel
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 22-Mar-2026
Ver en Dialnet