El otoño del pingüino. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas (2006) Molina, Lucía

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La traducción al español de las expresiones con peculiaridades chinas desde la perspectiva de la recepción estética
La traducción al español de las expresiones con peculiaridades chinas desde la perspectiva de la recepción estética Núm. 10 Pág. 172-183
2024 Revista académica liLETRAd
Xi, Yue Wu, Qian
Traducción de culturemas
Traducción de culturemas Vol. 23 Núm. 1 Pág. 59-86 ARTICULO
2024 Hikma
Albaladejo Martínez, Juan Antonio
Estudio de las traducciones al español del poema Guan Ju y su recepción
Estudio de las traducciones al español del poema Guan Ju y su recepción Núm. 10 Pág. 184-197
2024 Revista académica liLETRAd
Wu, Qian Li, Yue
Propuesta de creación de niveles en la enseñanza universitaria de la interpretación de lengua de signos
Propuesta de creación de niveles en la enseñanza universitaria de la interpretación de lengua de signos Núm. 5 Pág. 80-100
2023 REVLES
Isal, Mireia Barberà, Gemma Gabarró-López, Sílvia
Análisis histórico y primeras documentaciones de los japonesismos artísticos buto, cabuqui, coto, iquebana y siamisén
Análisis histórico y primeras documentaciones de los japonesismos artísticos buto, cabuqui, coto, iquebana y siamisén Núm. 41 Pág. 59-74 ARTICULO
2023 Dicenda
Fernández Mata, Rafael
Enseñanza y aprendizaje de la lengua y la cultura vitivinícolas: aunar la didáctica de las lenguas extranjeras y la formación de traductores para crear un perfil profesional orientado al sector vitivinícola
Enseñanza y aprendizaje de la lengua y la cultura vitivinícolas: aunar la didáctica de las lenguas extranjeras y la formación de traductores para crear un perfil profesional orientado al sector vitivinícola
2023 Universidad de Valladolid
González Aguilar, Inés
Traducción revisada por la autora
Traducción revisada por la autora Vol. 15 Núm. 1 Pág. 111-129 ARTICULO
2022 Mutatis Mutandis
Ghirimoldi, María Eugenia
Isabel Allende para los jóvenes árabes
Isabel Allende para los jóvenes árabes
2022 Universidad de Málaga
Almeqren, Turki
La traducción de referencias culturales de índole histórica
La traducción de referencias culturales de índole histórica Núm. 13 Pág. 31-50 ARTICULO
2022 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Kounitrate, Najlaa
Registro coloquial y humor verbal en el primer acto de Margarita, Armando y su padre (1931)
Registro coloquial y humor verbal en el primer acto de Margarita, Armando y su padre (1931) Núm. 11 Pág. 205-214 ARTICULO
2021 Estudios de traducción
Paratore, Carlotta
Análise comparativa das traducións ao galego de Alice's Adventures in Wonderland
Análise comparativa das traducións ao galego de Alice's Adventures in Wonderland Núm. 21 Pág. 47-62 ARTICULO
2021 Viceversa
Abel Asorey, Laura
Traducción de culturemas en textos turísticos
Traducción de culturemas en textos turísticos Vol. 14 Núm. 2 Pág. 307-344 ARTICULO
2021 Mutatis Mutandis
Robles Avila, Sara Park, Jin Seo
Culturemas gastronómicos coreanos en los textos turísticos
Culturemas gastronómicos coreanos en los textos turísticos
2021 Universidad de Málaga
Park, Jin Seo
'Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden...' Cultura e ideología en el doblaje español de 'Good bye, Lenin! '
'Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden...' Cultura e ideología en el doblaje español de 'Good bye, Lenin! ' Núm. 10 Pág. 265-284 ARTICULO
2020 Estudios de traducción
Robles Sabater, Ferran
Desajustes fraseológicos en la traducción al italiano de Señora de rojo sobre fondo gris de Miguel Delibes
Desajustes fraseológicos en la traducción al italiano de Señora de rojo sobre fondo gris de Miguel Delibes Núm. 30 Pág. 39-50 ARTICULO
2020 Paremia
Lapedota, Domenico Daniele
La lengua mestiza de Patrick Chamoiseau en Texaco. Análisis de las estrategias de su traducción al español.
La lengua mestiza de Patrick Chamoiseau en Texaco. Análisis de las estrategias de su traducción al español. Vol. 10 Núm. 1 Pág. 116-139
2017 Mutatis Mutandis
Ghirimoldi, María Eugenia
La aceptabilidad de la traducción cultural en la literatura para la infancia
La aceptabilidad de la traducción cultural en la literatura para la infancia Núm. 29 Pág. 22 ARTICULO
2015 Tonos digital
Mendoza García, Inma
La traducción de culturemas en el ambito del patrimonio cultural : análisis de folletos turísticos de la Región de Murcia
La traducción de culturemas en el ambito del patrimonio cultural : análisis de folletos turísticos de la Región de Murcia Núm. 24 Pág. 1-26 ARTICULO
2013 Tonos digital
Soto Almela, Jorge
The translation of medical terminology in TV fiction series
The translation of medical terminology in TV fiction series Núm. 6 Pág. 73-88 ARTICULO
2009 VIAL, Vigo international journal of applied linguistics
Lozano, Dolores Matamala, Anna
Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china
Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china Núm. 12 Pág. 211-230 ARTICULO
2008 TRANS
Casas Tost, Helena Rovira-Esteva, Sara

* Último cálculo de métricas Dialnet: 14-Jul-2024