Traducir al otro (1997) Carbonell Cortés, Ovidi

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
El preámbulo de Ibn al-Muqaffa‘ en el Calila e Dimna y en el Ms. BNF Arabe 3478
El preámbulo de Ibn al-Muqaffa‘ en el Calila e Dimna y en el Ms. BNF Arabe 3478 Vol. 102 Núm. 6 Pág. 1177-1200 ARTICULO
2025 Bulletin of Spanish Studies
Miranda, Florencia Lucía
Más acá de la interpretación
Más acá de la interpretación
2025 Universidad de Málaga
Canneddu, Annabella
La interpretación y la recreación de la otredad en la traducción literaria de Liljana Arsovska
La interpretación y la recreación de la otredad en la traducción literaria de Liljana Arsovska Núm. 35 Pág. 101-115 ARTICULO
2024 Sendebar
Chen, Jialei
Mutaciones problemáticas en Calila e Dimna: un análisis a la luz de las versiones árabes
Mutaciones problemáticas en Calila e Dimna: un análisis a la luz de las versiones árabes Vol. 104 Núm. 1 Pág. 1-21 ARTICULO
2024 Revista de filología española
Miranda, Florencia
Deconstruyendo la alteridad
Deconstruyendo la alteridad Vol. 23 Núm. 2 Pág. 5 ARTICULO
2024 Hikma
García Salcedo, Teresa
Traducción cultural y representación de la cultura mapuche en dos obras de literatura infantil y juvenil chilena
Traducción cultural y representación de la cultura mapuche en dos obras de literatura infantil y juvenil chilena Núm. 29 Pág. 106-124 ARTICULO
2023 América Sin Nombre
Iubini Vidal, Giovanna
La explicitación, universal de mediación
La explicitación, universal de mediación Vol. 22 Núm. 2 Pág. 167-193
2023 Cuadernos AISPI
Mattioli, Virginia
Erotismo, lengua y cultura en la traducción al árabe de La pasión turca, de Antonio Gala
Erotismo, lengua y cultura en la traducción al árabe de La pasión turca, de Antonio Gala Núm. 24 Pág. 17-40 ARTICULO
2022 Hermeneus
Abdel Latif, Ali Mohamed
Hacia una aproximación ontológica en los Estudios de Traducción
Hacia una aproximación ontológica en los Estudios de Traducción Vol. 67 Núm. 2 Pág. 337-355 ARTICULO
2022 Meta
Mancosu, Paola
El léxico del fútbol(ín) entre picadito y tiquitaca. Análisis del subtitulado intralingüístico de la película argentina Metegol
El léxico del fútbol(ín) entre picadito y tiquitaca. Análisis del subtitulado intralingüístico de la película argentina Metegol Núm. 22 Pág. 199-218 ARTICULO
2022 Artifara
Laurenttis, Antonella de
Cantos “Idolátricos” en la Nueva España
Cantos “Idolátricos” en la Nueva España Vol. 42 Núm. 1 Pág. 25 ARTICULO
2022 Cadernos de tradução
Lelis, Sara Máynez Vidal, Pilar
Decálogo de características de la literatura poscolonial
Decálogo de características de la literatura poscolonial Vol. 83 Núm. 165 Pág. 7-31 ARTICULO
2021 Revista de literatura
Fernández Ruiz, María Remedios Corpas Pastor, Gloria Seghiri Domínguez, Miriam
En torno a la necesidad de una nueva traducción del Corán como medio de entendimiento interreligioso y cultural
En torno a la necesidad de una nueva traducción del Corán como medio de entendimiento interreligioso y cultural Núm. 41 Pág. 7 ARTICULO
2021 Tonos digital
Abbas, Khaled M.
La traducción política en China
La traducción política en China Núm. 31 Pág. 209-230 ARTICULO
2020 Sendebar
Liu, Guang Lu
“El Religioso Robado”
“El Religioso Robado” Núm. 4 Pág. 1-18
2020 Calamus
Bruzone, Federico Miranda, Florencia
Variación lingüística, literatura y traducción del cocoliche. Estudio del cocoliche como resultado de las lenguas en contacto y su influencia en el lunfardo
Variación lingüística, literatura y traducción del cocoliche. Estudio del cocoliche como resultado de las lenguas en contacto y su influencia en el lunfardo
2020 Universidad de Málaga
Lescano Franco, Natalí Andrea
Cruzar la frontera entre la realidad poscolonial y el mundo exterior
Cruzar la frontera entre la realidad poscolonial y el mundo exterior Núm. 21 Pág. 55-70 ARTICULO
2019 Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation
Fernández Ruiz, María Remedios Corpas Pastor, Gloria Seghiri Domínguez, Miriam
Ruta crítica profesionalizante
Ruta crítica profesionalizante Vol. 12 Núm. 1 Pág. 100-125 ARTICULO
2019 Mutatis Mutandis
Villegas Salas, Lilia Irlanda
Introducción
Introducción Núm. 12 Pág. 9-20 ARTICULO
2018 Cuadernos AISPI
Calvo Rigual, Cesáreo Paltrinieri, Elisabetta
La traducción como tránsito en la obra de Márgara Russotto
La traducción como tránsito en la obra de Márgara Russotto Vol. 10 Núm. 1 Pág. 231-249
2017 Mutatis Mutandis
Díaz Muñoz, Eliana
La reivindicación cultural e identitaria a través de la autotraducción
La reivindicación cultural e identitaria a través de la autotraducción Núm. 17 Pág. 171-194 ARTICULO
2017 Revista de filoloxía asturiana
Flores Silva, Beatriz
Avel·lí Artís-Gener, postcolonialisme i traducció
Avel·lí Artís-Gener, postcolonialisme i traducció Núm. 23 Pág. 111-120 ARTICULO
2016 Quaderns
Galera Porta, Francesc
África en Lisboa
África en Lisboa
2015 Universidad Pública de Navarra
Camino Esturo, Edorta
Técnicas para la traducción jurídica
Técnicas para la traducción jurídica Núm. 14 Pág. 191-216 ARTICULO
2012 Hermeneus
Holl, Iris
La traducción de fórmulas de cortesía lingüística del árabe al español e inglés en los textos literarios
La traducción de fórmulas de cortesía lingüística del árabe al español e inglés en los textos literarios Núm. 24 Pág. 55-76 ARTICULO
2012 Alfinge
Al Duweiri, Hussein
Traducción y variedad lingüística
Traducción y variedad lingüística Núm. 11 Pág. 125-136 ARTICULO
2012 RAEL
Sánchez Galvis, Jairo A.
Braulio´s story: ethnography, english language teaching, and literary analysis
Braulio´s story: ethnography, english language teaching, and literary analysis Núm. 7 Pág. 1 ARTICULO
2011 Papeles de Trabajo sobre Cultura, Educación y Desarrollo Humano
Clemente, Angeles Sughrua, William Méndez Ortíz, Ervin Lai
Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china
Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china Núm. 12 Pág. 211-230 ARTICULO
2008 TRANS
Casas Tost, Helena Rovira-Esteva, Sara
Alguns aspectes formals de la traducció llatina de l'Alcorà de Robert de Ketton (ca. 1141-1143) i la seva relació amb el text original àrab
Alguns aspectes formals de la traducció llatina de l'Alcorà de Robert de Ketton (ca. 1141-1143) i la seva relació amb el text original àrab Vol. 29 Núm. 2 Pág. 79-106 ARTICULO
2007 Faventia
Castells Criballés, Margarida
Línguas próximas, culturas longínquas
Línguas próximas, culturas longínquas Núm. 6 Pág. 159-168 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2005 Revista galega de filoloxía
Comellas Casanova, Pere
Dolors Cinca i Pinós (1963-1999)
Dolors Cinca i Pinós (1963-1999) Núm. 9 Pág. 9-12 ARTICULO
2003 Quaderns
Carbonell Cortés, Ovidi
El reto de la de la investigación intercultural
El reto de la de la investigación intercultural Núm. 3 Pág. 193-209 ARTICULO
2001 Hermeneus
Martín Ruano, María Rosario

* Último cálculo de métricas Dialnet: 25-Jan-2026