N. de la T Dícese de un elemento controvertido. Análisis de la recepción de las notas del traductor en la traducción del chino de Diarios del Sáhara (2020) ARTICULO Rovira-Esteva, Sara Tor Carroggio, Irene Onomázein. Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile Núm. 50 Pág. 47-70

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Humberto Giannini traductor
Humberto Giannini traductor Núm. 43 Pág. 50-66
2023 Signo y seña
Llopis Alarcon, Moisès Chávez Fajardo, Soledad Quintanilla Peralta, Pablo
La pertinencia de las notas a pie de página. Traducción de un ensayo de Sakaguchi Ango
La pertinencia de las notas a pie de página. Traducción de un ensayo de Sakaguchi Ango Núm. 12 Pág. 195-207 ARTICULO
2022 Estudios de traducción
Hornedo Pérez-Aloe, Lucía
“No podía ser más nipón”
“No podía ser más nipón” Núm. 26 Pág. 141-159 ARTICULO
2022 TRANS
Serra Vilella, Alba
Estudio de las notas del traductor y su recepción en la traducción literaria del japonés al castellano de Takekurabe
Estudio de las notas del traductor y su recepción en la traducción literaria del japonés al castellano de Takekurabe Vol. 8 Núm. 2 Pág. 31-54 ARTICULO
2022 CLINA
Martínez Sirés, Paula

* Último cálculo de métricas Dialnet: 16-Jun-2024