La visibilidad del traductor: las notas al pie de página en las traducciones españolas de la Grammatica della fantasia de Gianni Rodari (2020) ARTICULO Arbulu Barturen, María Begoña Orillas. rivista d'ispanistica Núm. 9 Pág. 543-572

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
De la invisibilidad a la subversión:
De la invisibilidad a la subversión: Núm. 30 Pág. 127-138
2023 Quaderns
Gimeno Ugalde, Esther
Estudio de las notas del traductor y su recepción en la traducción literaria del japonés al castellano de Takekurabe
Estudio de las notas del traductor y su recepción en la traducción literaria del japonés al castellano de Takekurabe Vol. 8 Núm. 2 Pág. 31-54 ARTICULO
2022 CLINA
Martínez Sirés, Paula
Las notas del traductor en la versión española de Mario Merlino de Il libro degli errori de Gianni Rodari
Las notas del traductor en la versión española de Mario Merlino de Il libro degli errori de Gianni Rodari Núm. 11 Pág. 285-318 ARTICULO
2022 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña
En torno al prólogo y las notas de la traducción al español del Codex, Pharmacopée française de 1837
En torno al prólogo y las notas de la traducción al español del Codex, Pharmacopée française de 1837 Núm. 20 Pág. 215-235 ARTICULO
2021 Çédille
Álvarez Jurado, Manuela
Mario Merlino traduce a Rodari: la traducción de algunos "errores en rojo" de Il libro degli errori
Mario Merlino traduce a Rodari: la traducción de algunos "errores en rojo" de Il libro degli errori Núm. 10 Pág. 285-321 ARTICULO
2021 Orillas
Arbulu Barturen, María Begoña

* Último cálculo de métricas Dialnet: 28-Aug-2024