|
Cadera, S. M., & Walsh, A. S. (Eds.). (2022). Retranslation and Reception: Studies in a European Context (Vol. 49). Brill.
Cadera, S. M., & Walsh, A. S. (Eds.). (2022). Retranslation and Reception: Studies in a European Context (Vol. 49). Brill.
Vol. 45
Núm. 1
Pág. 32
RESENA_BIBLIOGRAFICA
|
2025
|
Cadernos de tradução
|
Cui, Luomei
|
|
De la adaptación y retraducción de La ley me quiere muerto, de Caryl Chessman, a la escritura de Operación masacre
De la adaptación y retraducción de La ley me quiere muerto, de Caryl Chessman, a la escritura de Operación masacre
Núm. 36
Pág. 106-123
ARTICULO
|
2025
|
Sendebar
|
Henríquez, Sebastián
|
|
La retraducción poética desde una perspectiva bibliométrica
La retraducción poética desde una perspectiva bibliométrica
Núm. 20
Pág. 271-292
ARTICULO
|
2024
|
Cuadernos de Rusística Española
|
Belousova, Anastasia
Orekhov, Boris
|
|
El asesinato y la traducción consideradas como dos Bellas Artes
El asesinato y la traducción consideradas como dos Bellas Artes
Vol. 37
Núm. 3
Pág. 88-102
|
2023
|
Diacrítica
|
Zarandona Fernández, Juan Miguel
|
|
Una reflexión teórica sobre el fenómeno retraductor y el análisis práctico de las retraducciones al castellano de la obra poética Ossi di Seppia, del poeta hermético italiano del siglo XX Eugenio Montale
Una reflexión teórica sobre el fenómeno retraductor y el análisis práctico de las retraducciones al castellano de la obra poética Ossi di Seppia, del poeta hermético italiano del siglo XX Eugenio Montale
|
2023
|
Universidad Autónoma de Madrid
|
Pelusi, Sarah
|
|
El teatro francés de tema mitológico en España (1920-1950). Recepción y traducción
El teatro francés de tema mitológico en España (1920-1950). Recepción y traducción
Núm. 22
Pág. 117-151
ARTICULO
|
2022
|
Çédille
|
Aja Sánchez, José Luis
|
|
The Japanese Other in translated literature
The Japanese Other in translated literature
Núm. 23
Pág. 421-452
ARTICULO
|
2021
|
Hermeneus
|
Serra Vilella, Alba
|
|
Qué, quién, dónde, cuándo, por qué y cómo
Qué, quién, dónde, cuándo, por qué y cómo
Vol. 66
Núm. 3
Pág. 714-736
ARTICULO
|
2021
|
Meta
|
Ortiz García, Javier
|
|
De cometas, ballenas y traductores
De cometas, ballenas y traductores
Núm. 25
Pág. 281-303
ARTICULO
|
2021
|
TRANS
|
Ortiz García, Javier
|
|
Retranslation as Feminist Re-visioning
Retranslation as Feminist Re-visioning
Vol. 13
Núm. 1
Pág. 183-205
ARTICULO
|
2020
|
Mutatis Mutandis
|
Berton Costa, Pâmela
|
|
La recepción de tres novelas de George Sand en España a través de sus ediciones y (re)traducciones
La recepción de tres novelas de George Sand en España a través de sus ediciones y (re)traducciones
Núm. 18
Pág. 623-647
ARTICULO
|
2020
|
Çédille
|
Riba Sanmartí, Caterina
Sanmartí Roset, Carme
|
|
New Directions for retranslations research
New Directions for retranslations research
Vol. 39
Núm. 1
Pág. 23-44
|
2019
|
Cadernos de tradução
|
Koskinen, Kaisa
Paloposki, Outi
|
|
Passive (Re)translations and identity struggles in the poetry of Leonard Cohen. A Comparison of three translations of book of Longing (2006)
Passive (Re)translations and identity struggles in the poetry of Leonard Cohen. A Comparison of three translations of book of Longing (2006)
Vol. 39
Núm. 1
Pág. 145-167
|
2019
|
Cadernos de tradução
|
Mus, Francis
|
|
And now for something completely different ... Once again the same book by Dostoevsky
And now for something completely different ... Once again the same book by Dostoevsky
Vol. 39
Núm. 1
Pág. 117-144
|
2019
|
Cadernos de tradução
|
Boulogne, Pieter
|
|
Cecilia Alvstad, Annjo K. Greenall, Hanne Jansen y Kiristiina Taivalkoski-Shilov, «Textual and Contextual Voices in Translation», Ámsterdam, John Benjamins, 2017, 267 págs.
Cecilia Alvstad, Annjo K. Greenall, Hanne Jansen y Kiristiina Taivalkoski-Shilov, «Textual and Contextual Voices in Translation», Ámsterdam, John Benjamins, 2017, 267 págs.
Núm. 21
Pág. 585-591
RESENA_BIBLIOGRAFICA
|
2019
|
Hermeneus
|
Sánchez Nieto, María Teresa
|
|
Variações semânticas de valoração em reinstanciações portuguesas e brasileiras de Things Fall Apart e Arrow of God
Variações semânticas de valoração em reinstanciações portuguesas e brasileiras de Things Fall Apart e Arrow of God
Vol. 38
Núm. 3
Pág. 319-351
ARTICULO
|
2018
|
Cadernos de tradução
|
Magalhães, Célia
Dias, Cliver Gonçalves
|
|
Mudanças na interação tradutor-leitor e intervenção tradutória em retraduções brasileiras de Os Mortos e Arábia(s)
Mudanças na interação tradutor-leitor e intervenção tradutória em retraduções brasileiras de Os Mortos e Arábia(s)
Vol. 11
Núm. 1
Pág. 145-171
ARTICULO
|
2018
|
Mutatis Mutandis
|
Magalhães, Célia
Blauth, Taís
Cristófaro, Natália
|
|
Self-retranslation as a rite of passage
Self-retranslation as a rite of passage
Vol. 11
Núm. 2
Pág. 356-375
ARTICULO
|
2018
|
Mutatis Mutandis
|
Spoturno, María Laura
|