Introduction (2003) Gambier, Yves The Translator. studies in intercultural communication Vol. 9 Núm. 2 Pág. 171-189

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Teatro infantil rumano. Traducción intersemiótica para públicos mixtos
Teatro infantil rumano. Traducción intersemiótica para públicos mixtos Núm. 34 Pág. 425-444 ARTICULO
2025 Signa
Iliescu Gheorghiu, Catalina
Remakes as translation
Remakes as translation Vol. 45 Núm. 1 Pág. 8
2025 Cadernos de tradução
Khan, Tariq
Entre traições calculadas e liberdades criativas
Entre traições calculadas e liberdades criativas Vol. 45 Núm. 3 Pág. 8
2025 Cadernos de tradução
Huang, Ting
Problemas de traducción en los mundos ficticios creados en el medio audiovisual
Problemas de traducción en los mundos ficticios creados en el medio audiovisual Pág. 909-927
2024 Repensar la innovación en el aula: otras formas de enseñanza
Szymyslik, Robert
Doppiare parole tabù
Doppiare parole tabù Vol. 44 Núm. 2 Pág. 6 ARTICULO
2024 Cadernos de tradução
Lupetti, Elisa
Audiovisual content analysis in the translation process
Audiovisual content analysis in the translation process Vol. 14 Núm. 3 Pág. 262-268 ARTICULO
2023 JETT
Aleksandrova, Elena V. Trofimova, Nella A. Rubtsova, Svetlana Y. Pulekha, Irina R. Tulina, Ekaterina V. Artamonova, Maria V.
Effect of Subtitles on Gaze Behavior during Shot Changes: An Eye-tracking Study
Effect of Subtitles on Gaze Behavior during Shot Changes: An Eye-tracking Study Vol. 16 Núm. 2 Pág. 4-13
2023 International Journal of Psychological Research
Padakannaya, Prakash
La subtitulación de series de anime en Netflix
La subtitulación de series de anime en Netflix Pág. 159-183
2022 Les Langues et Les Industries Culturelles
Baena Lupiáñez, María del Carmen Comitre Narváez, Isabel
Los estudios de corpus y la localización
Los estudios de corpus y la localización Núm. 13 Pág. 220-250 ARTICULO
2021 MonTI
Mejías Climent, Laura
El método de traducción en películas de ciencia ficción
El método de traducción en películas de ciencia ficción
2021 Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
González Quevedo, Marta
Matamala, Anna (2019)
Matamala, Anna (2019) Vol. 66 Núm. 3 Pág. 753-755 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2021 Meta
Bardini, Floriane
Who is currently audio describing in China? A study of chinese audio describer profiles
Who is currently audio describing in China? A study of chinese audio describer profiles Núm. 12 Pág. 78-107 ARTICULO
2020 MonTI
Tor Carroggio, Irene Casas Tost, Helena
New taxonomy of easy-to-understand access services
New taxonomy of easy-to-understand access services Núm. 12 Pág. 345-380 ARTICULO
2020 MonTI
Bernabé Caro, Rocío
(Re)translation and Reception of Neologisms in Science Fiction
(Re)translation and Reception of Neologisms in Science Fiction Núm. 4 Pág. 39-58 ARTICULO
2020 Transletters.
Elejalde Saenz, Aitziber
Subtitles for the deaf and hard-of-hearing
Subtitles for the deaf and hard-of-hearing Vol. 1 Núm. 1 Pág. 143-166 ARTICULO
2018 Transletters.
Toledo, Giovana
La sobretitulació d'obres teatrals
La sobretitulació d'obres teatrals Núm. 19 Pág. 31-41 ARTICULO
2012 Quaderns
Bartoll Teixidor, Eduard
How can images be translated?
How can images be translated? Núm. 11 Pág. 161-186 ARTICULO
2009 Hermeneus
Hernández Bartolomé, Ana Isabel Mendiluce Cebrera, Gustavo
The Present and Future of Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing in Spain
The Present and Future of Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing in Spain Vol. 54 Núm. 2 Pág. 248-263
2009 Meta
Utray, Francisco Pereira Rodríguez, Ana María Orero Clavero, Pilar

* Último cálculo de métricas Dialnet: 29-Jan-2026