Rethinking translation in the 21st century (2009) ARTICULO Vidal Claramonte, María Carmen África Martínez-Gómez Gómez, Aída MonTI. Monografías de traducción e interpretación Núm. 1 Pág. 39-58

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La recepción y las canciones en la traducción de musicales en España (2001-2021)
La recepción y las canciones en la traducción de musicales en España (2001-2021)
2022 Universidad de Málaga
Soto Bueno, Daniel Ricardo
La disrupció de la veu d’Alda Merini en la poesia catalana actual
La disrupció de la veu d’Alda Merini en la poesia catalana actual Núm. 26 Pág. 213-226 ARTICULO
2019 Quaderns
Pozo Sánchez, Begoña
La equivalencia incalculable:
La equivalencia incalculable: Núm. 18 Pág. 119-137 ARTICULO
2016 Hermeneus
Jordà Mathiasen, Eivor
María Jesús Fernández Gil. 2013. Traducir el horror: la intersección de la ética, la ideología y el poder en la memoria del Holocausto. Frankfurt am Main: Peter Lang. 155 pp. ISBN: 978-3-631-62897-3.
María Jesús Fernández Gil. 2013. Traducir el horror: la intersección de la ética, la ideología y el poder en la memoria del Holocausto. Frankfurt am Main: Peter Lang. 155 pp. ISBN: 978-3-631-62897-3. Vol. 38 Núm. 1 Pág. 251-256 RESENA_BIBLIOGRAFICA
2016 Atlantis
Pellicer Ortín, Silvia
La calidad en interpretación
La calidad en interpretación Núm. 29 Pág. 9 ARTICULO
2015 Tonos digital
Errico, Elena
Introducción el texto traducido es un texto difundido o un quehacer (casi) olvidado
Introducción el texto traducido es un texto difundido o un quehacer (casi) olvidado Núm. 12 Pág. 1-10 PRESENTACION
2010 Hermeneus
Králová, Jana

* Último cálculo de métricas Dialnet: 18-Aug-2024