Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La «Chirurgia Magna» de Guido de Cauliaco en castellano

  • Autores: Mª Clara Grande López
  • Directores de la Tesis: María de las Nieves Sánchez González de Herrero (dir. tes.), Bertha María Gutiérrez Rodilla (codir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Salamanca ( España ) en 2019
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: José A. Pascual Rodríguez (presid.), Vicente José Marcet Rodríguez (secret.), Eva Martha Eckkrammer (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Español: Investigación Avanzada en Lengua y Literatura por la Universidad de Salamanca
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El manuscrito K-II-8 de la Real Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (Madrid) contiene una traducción anónima en lengua castellana del tratado de cirugía del médico y sacerdote francés Guy de Chauliac —en el ámbito de la Filología Hispánica, Guido de Cauliaco— titulado «Inventarium sive colectorium in parte chirurgicale medicinae», más conocido como «Chirurgia Magna». Esta tesis doctoral nace del deseo de poner a disposición de filólogos e historiadores de la ciencia la gran obra de Guido de Cauliaco mediante la edición del testimonio castellano más antiguo del que se tiene constancia.

      La investigación tiene tres objetivos: en primer lugar, la presentación de un resumen de la historia de la medicina hasta la Baja Edad Media y el acercamiento a Guido de Cauliaco y a su producción científica; en segundo lugar, la realización de la presentación crítica —siguiendo básicamente los criterios de la Red Internacional CHARTA— y el estudio lingüístico en los tres niveles clásicos, esto es, nivel gráfico-fonético, morfosintáctico y léxico; y, en tercer y último lugar, la comparación de nuestro testimonio con el que contiene el incunable 196 de la Biblioteca Nacional de España, fechada la impresión en 1498, y con la edición crítica latina que hizo Mc Vaugh en 1997. Además, en algunos casos hemos ampliado el cotejo a los testimonios que contienen el manuscrito catalán 4804 de la Biblioteca Vaticana, copia de finales del siglo XV (ca. 1480), y el del manuscrito francés 24249 de la Biblioteca Nacional de Francia, segunda mitad del siglo XV según los investigadores.

      Con esta tesis doctoral deseamos ampliar el número de investigaciones de textos medievales científicos, particularmente médicos, donde se combinen estudios filológicos y de historia de la ciencia. Pretendemos, pues, dar a conocer la obra de Guido de Cauliaco que tan importante fue en las universidades de la Europa Occidental y que esta investigación sea útil tanto al filólogo como al historiador de la ciencia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno