Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Influencia de la ansiedad lingüística sobre la competencia de expresión oral en la lengua extranjera francés como segunda lengua extranjera y en la modalidad bilingüe en la educación secundaria obligatoria

  • Autores: Laurane Jarie
  • Directores de la Tesis: María Pilar Teruel Melero (dir. tes.), Carlos Salavera Bordás (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Zaragoza ( España ) en 2016
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Florencio Vicente Castro (presid.), María Azucena Macho Vargas (secret.), Fernando Lara Ortega (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Educación por la Universidad de Zaragoza
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Dentro del escenario de una nueva política educativa orientada hacia el desarrollo de los idiomas, el presente trabajo tiene como objetivo general el estudio de la influencia de la Ansiedad Lingüística sobre el Rendimiento en la Competencia de Expresión Oral en la lengua extranjera francés como segunda lengua y en modalidad bilingüe en la Educación Secundaria Obligatoria. La investigación, de metodología selectiva o ex post facto, tuvo lugar en el la Comunidad Autónoma Aragonesa con una muestra de n=519 participantes. Los resultados pusieron de relieve la existencia de una relación entre las variables Ansiedad Lingüística y Rendimiento en la Competencia de Expresión Oral en francés.

      Hoy en día el manejo y uso de idiomas extranjeros, además de su idioma materno, se está convirtiendo en un requisito indispensable para poder desenvolverse en los diferentes ámbitos de nuestras sociedades actuales. Dentro del contexto de las diferentes políticas europeas que invitan al intercambio intercultural, a la competitividad, a la movilidad estudiantil y laboral así como a la construcción de una sociedad del conocimiento, el saber emplear un idioma extranjero se ha convertido en una condición necesaria en la vida de los europeos.

      El multilingüismo es una realidad europea que se establece como uno de los fundamentos de la Unión Europea desde los años 50’. En el Consejo de ministros de la Comunidad de 1958 se asienta el respeto hacia la diversidad europea, sus idiomas e identidades, acordando a los idiomas oficiales de los países firmantes del tratado de Roma el estatus de lengua oficial de la CEE. Desde entonces, y con los trabajos de la División de las políticas Lingüísticas del Consejo Europeo, se han multiplicado los debates y las políticas educativas europeas sobre el proceso de enseñanza-aprendizaje de idiomas extranjeros para poder llegar, en 1975, de forma precursora y con la primera publicación de Niveau Seuil, (de la versión inglesa Thresold level), a una primera unificación de los métodos didácticos centrada en el enfoque comunicativo. Esta agrupación se ha mejorado con la creación del portafolio europeo de las lenguas y el Marco común de referencias para las lenguas extranjeras. Igualmente, en 2002, el conocimiento y manejo de idiomas extranjeros se ha establecido oficialmente como un objetivo del programa europeo de Educación Formación 2010. Así pues, podemos constatar un gran progreso en las políticas educativas y didácticas referentes a los idiomas extranjeros, este avance se manifiesta tanto en la formación académica del personal docente como en la implantación de varios programas educativos tal y como son los programas bilingües, las escuelas bilingües, los programas de exposición temprana etc. Sin embargo, seguimos constatando, a nivel europeo, desigualdades y dificultades en la eficacia del proceso de enseñanza-aprendizaje en las competencias lingüísticas y comunicativas. Los últimos estudios realizados en el ámbito didáctico y pedagógico han puesto de relieve que la enseñanza y el aprendizaje de un idioma no se limitan a cuestiones didácticas y/o formativas, sino que incluyen otro tipo de variables como la de la afectividad.

      Los aspectos afectivo-emocionales se han destacado, pues, como especialmente influyentes en el aprendizaje de una lengua extranjera. De esos diferentes componentes, la ansiedad lingüística sobresale como un factor clave ya que es específico, propio e intrínseco al aprendizaje de lenguas extranjeras. No obstante, se sigue careciendo de un conocimiento real sobre este constructo ¿Cuáles son sus características, su influencia, su aparición y su evolución a lo largo de los cursos? ¿Cuál es su impacto en la competencia lingüística de los alumnos? Y, asimismo, ¿Cómo se puede prevenir o reducir dentro de las aulas? Por estos motivos, resulta enriquecedor a nivel teórico y útil para la praxis educativa en el ámbito de las lenguas extranjeras, definir con más claridad el constructo de ansiedad lingüística, estudiar su aparición y evolución en las diferentes etapas educativas, apreciar sus posibles variaciones según la exposición curricular del alumnado al idioma extranjero (segunda lengua o bilingüe). Pero igualmente valorar su influencia, su impacto, sobre la competencia de expresión oral, también llamada competencia de expresión e interacción oral. Los objetivos de la presente tesis doctoral, titulada: “La influencia de la ansiedad lingüística sobre la competencia de expresión e interacción oral en la lengua extranjera francés como segunda lengua extranjera y en modalidad bilingüe en Educación Secundaria Obligatoria”, consisten en elaborar las respuestas a las preguntas previamente formuladas.

      Como el título indica, el presente trabajo tiene como meta primera valorar el impacto de la ansiedad lingüística sobre la competencia de expresión oral en la lengua extranjera francés, así como diagnosticar los niveles de ansiedad lingüística en los participantes de la investigación. Se decidió tener en cuenta la variedad de los contextos académicos ya que se sospecha que puedan variar los niveles de ansiedad según el curso o si los participantes estudian la asignatura de francés como segunda lengua o si están en un programa bilingüe.

      La presente tesis doctoral se divide en varios capítulos. El primer apartado, llamado “fundamentación teórica”, consiste en una revision teórica de la literatura científica disponible sobre la línea de investigación así como las aportaciones de diferentes autores y otras investigaciones. Se pretende definir, con el mayor grado de precisión posible, el constructo psicolingüístico de ansiedad lingüística, aportando diferenciaciones con otros constructos psicológicos o modelos teóricos relativos a las emociones y a la ansiedad de manera general. Otro punto clave del primer capítulo consiste en explicitar los aspectos didácticos, curriculares e históricos del proceso de enseñaza-aprendizaje de una lengua extranjera en general y particularmente la del francés, haciendo hincapié en las diferentes políticas educativas europeas y españolas empleadas, así como la situación actual de España en la competencia lingüística. Se diferencian y delimitan las modalidades curriculares en la enseñanza del francés en Aragón según el curso y la exposición al idioma (francés como segunda lengua o francés en modalidad bilingüe). En otros términos, se concreta las especificaciones curriculares de cada uno de los modelos. La segunda parte del presente trabajo está construida en torno al “estudio empírico”. Este estudio pretende alcanzar, mediante la utilización de diferentes metodologías de investigación y tratamientos estadísticos, los siguientes objetivos planteados en esta tesis doctoral: En este mismo apartado se definen, igualmente, todos los aspectos relacionados con la investigación, su realización, sus resultados, discusiones y conclusiones. Por lo tanto, se explicita el problema de investigación, los objetivos, las variables de estudio, las hipótesis, la metodología general, el tipo de diseño, los instrumentos de recogida de datos, el procedimiento de recogida de los datos, el procedimiento y el tratamiento experimental utilizados. Así como los tratamientos y los análisis estadísticos de los resultados, esto, con relación a las diferentes hipótesisplanteadas.

      Los últimos capítulos de la presente tesis, se presentan las “conclusiones y discusiones” procedentes de los resultados obtenidos en el “estudio empírico”. Este apartado pretende sacar las conclusiones generales y específicas más relevantes del estudio así como formular propuestas de futuro, comparar los resultados con otros estudios, estudiar otras posibles líneas de investigación y presentar unos datos concluyentes y útiles para la praxis docente y los alumnos en el ámbito de las lenguas extranjeras.

      Como nota final de esta introducción, resulta relevante subrayar la gran necesidad, a nivel teórico y de la practica educativa, de proponer nuevas investigaciones en el contexto de la enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, tanto para entender mejor las diferentes variables que entran en este proceso, como para poder acercarse a la formulación de una solución eficiente y beneficiosa. Esta tesispretende, igualmente, abrir nuevas inter-disciplinas de investigación, como la de la Psicolingüística, o de la Didáctica del francés lengua extranjera y la psicología, dentro del dominio de las ciencias de la educación, para poder alcanzar un entendimiento de los fenómenos educativos más completo, complejo y unido, tal y como se presenta en la realidad de nuestras instituciones educativas, de tal forma que, “la relevancia y la urgencia de los estudios y la reflexión en torno al bilingüismo” (Signoret, 2003:19) es una cuestión educativa necesaria. Asimismo, debemos resaltar el gran provecho de una investigación, que, de forma secundaria y delimitada, esboza una primera “evaluación” de los nuevos programas bilingües en la Comunidad Autónoma de Aragón.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno