Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Efectos de la subtitulación en l2 y del realce textual en la adquisición incidental de vocabulario

Rebeca Finger-Bou, Carmen Muñoz Lahoz

  • Un buen número de estudios ha demostrado que el visionado de material audiovisual en la lengua meta (L2) con la ayuda de subtítulos en la L2 facilita el aprendizaje de vocabulario. Algunos de ellos han dirigido la atención de los participantes realzando partes específicas de esos subtítulos, aumentando así su prominencia. Este estudio explora los efectos de los subtítulos normales y realzados en la adquisición incidental de vocabulario por parte de estudiantes de inglés cuyas lenguas maternas son el español y el catalán, a través de una breve exposición a un documental. También analiza cómo el aprendizaje de vocabulario puede verse afectado por el conocimiento previo de vocabulario y la aptitud para aprender idiomas. Se formaron dos grupos aleatoriamente. Uno visionó el documental con subtítulos normales en inglés y, el otro, con subtítulos realzados (palabras clave en amarillo y negrita). El aprendizaje de vocabulario se evaluó mediante pruebas previas y posteriores de recordar el significado y la forma, y de reconocer el significado. Los resultados mostraron que la diferencia entre las pruebas era mayor en los estudiantes con subtítulos realzados, pero la diferencia no era significativa entre los dos grupos en la prueba posterior. El tamaño de vocabulario previo resultó ser la variable explicativa más significativa, pero no así la aptitud. Los cuestionarios retrospectivos revelaron atención en los subtítulos y la comprensión. Los análisis indican que prestar atención a los elementos realzados podría haber afectado positivamente a la adquisición y posterior retención de vocabulario. Este estudio proporciona nueva evidencia sobre el beneficio potencial del input multimodal como una herramienta pedagógica accesible para la adquisición de idiomas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus