Ayuda
Ir al contenido

Resumen de "Thank you for a lovely day!": Contrastive Thanking in Textbooks for Teaching English and Spanish as Foreign Languages

Carlos de Pablos Ortega

  • español

    El agradecimiento, al igual que otros actos de habla como las dis-culpas o las peticiones, se lleva a cabo en contextos variados y, por lo tanto, para su análisis es necesario tener en cuenta numerosas variables (la distancia social, el sexo, la edad, etc.) que son, a menudo, difíciles de controlar. Junto a estas variables, los actos de habla se llevan a cabo en diferentes situaciones teniendo en cuenta una cultura específica. Por ejemplo, se suelen dar las gracias al conductor después de bajarnos del autobús en el Reino Unido, en los Estados Unidos o en Australia, pero es un acto que no suele realizarse en España. El objetivo del estudio que aquí se presenta es explorar el agradecimiento desde un punto de vista pragmático-contrastivo en el inglés británico y el español peninsular. Para llevarlo a cabo, se han tenido en cuenta una serie de varia-bles independientes específicas: el contexto y la situación en la que se lleva a cabo el acto de agradecer, la relación entre los interlocutores (la distancia y el poder social) y el motivo por el que se expresa el agradecimiento. En esta investigación se empleó un corpus de 128 libros de texto (64 para cada lengua) destinados a la enseñanza de español e inglés como lenguas extranjeras. Es importante señalar que, aunque este corpus de análisis se ha construido a partir de diálogos prefabricados y que éstos pueden considerarse abstracciones de una realidad, el objetivo de las situaciones comunicativas, que se muestran en los libros de texto, es mostrar intercambios y patrones lingüísticos que intentan simular conversaciones e interacciones reales en las dos culturas.

  • English

    Thanking, as other speech acts such as apologizing or requesting, can be performed in numerous contexts and, for their analysis, many crucial variables must be taken into consideration (eg. social distance, gender, age, etc.), which often are difficult to control. Besides these variables, speech acts are carried out in different situations, taking into account the culture in which they are performed. For example, thanking might be performed after alighting a bus in the UK, the USA or Australia, but this might not necessarily happen in Spain. The aim of the study on which this paper is based, in to explore thanking contrastively in British English and in Peninsular Spanish from a pragmatic view-point, by looking at specific independent variables: the context and situation in which this speech act is performed, the relationship between the interlocutors who perform it, which includes social power and distance, and the reason for expressing gratitude. For the purpose of this investigation, a corpus of 128 textbooks (64 for each language) for the learning and teaching of Spanish and English as foreign languages was used. It is important to note that, although these corpora are built on prefabricated dialogues and these can be regarded as abstractions of reality, the communicative situations found in the textbooks are aimed at depicting exchanges and linguistic patterns representing what naturally occurs in real conversations in both cultures.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus