Ayuda
Ir al contenido

Resumen de La traducción poética en la Italia de los años treinta: una estrategia generacional

Eva Muñoz Raya

  • español

    El objetivo de este trabajo es rastrear las aportaciones que la tradición italiana realiza a la historia de los Estudios de Traducción en las primeras décadas del siglo XX. En estos años se asiste a un reconocimiento de la línea tradicional-patrimonial que representan los clásicos (como Dante, Tasso o Leopardi) y la convicción de tener que imbricarse con la línea europea romántico-simbolista. Frente a la negación de la traducción de los planteamientos de Croce, la mayoría de los poetas y críticos del ermetismo (siguiendo el modelo generacional de Macrì), consideran la traducción como la consecuencia psicológica y artística de su vocación europea. Por tanto se pasa de una concepción decadente de la traducción (manipulada y expoliada) a su reconocimiento como ejercicio artístico consciente. De este modo la literatura extranjera traducida se convierte en imprescindible y se incorpora a la tradición literaria italiana: estamos ante la consideración de la traducción como una estrategia generacional.

  • English

    The aim of this paper is to trace the contributions of the Italian tradition to the history of Translation Studies during the first decades of the 20th century. During these years the importance of the traditional-patrimonial line of classical authors (such as Dante, Tasso or Leopardi) is acknowledged and the conviction of the need to relate to the romantic-symbolist European line. Most of the poets and critics of the Hermeticism (following Macrì's generational model) and in reaction to the rejection of the translation of Croce's proposals, consider translation as the psychological and artistic consequence of his European vocation. Therefore there is a shift from the decadent conception of translation, which is considered as manipulated and pillaged, to its recognition as a conscious and artistic exercise. Thus foreign translated literature becomes essential and joins the Italian literary tradition, which leads to the consideration of translation as a generational strategy.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus