Ayuda
Ir al contenido

El paisaje y la vida campesina de la huerta oriolana en los poemas de Miguel Hernández: Problemas de traducción

  • Autores: David Pérez Blázquez
  • Localización: Las letras valencianas en la literatura universal: Problemas de recepción y traducción: el paisaje y el tiempo / coord. por Juan Antonio Albaladejo Martínez, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2012, ISBN 978-84-7376-302-2, págs. 179-189
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La relación de Miguel Hernández con el ambiente rural tiene una importancia capital en su obra, donde las realidades del campo aparecen unidas de forma inextricable a su literariedad. Precisamente, uno de los problemas que plantea la traducción de la poesía hernandiana se deriva en gran medida de la enorme dificultad que entraña trasvasar su riquísimo léxico campesino. Pese a que su lenguaje es menos marcado en la lírica que en otros géneros, la profunda especificidad de sus imágenes y los referentes culturales con los que viene entreverado ese léxico suponen una barrera cultural que, sin duda, ha contribuido a frenar la recepción de su obra en Alemania. En este escueto estudio dejaremos constancia de tales problemas traductivos, poniendo de manifiesto, además, la necesidad por parte del traductor de recurrir a la vivencia y al “trabajo de campo” como procedimiento documental.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno