Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción literaria: nuevos retos didácticos

Beatriz María Rodríguez Rodríguez

  • español

    Este trabajo propone aplicar el enfoque por tareas a la didáctica de la traducción literaria para afrontar los nuevos retos didácticos que priorizan el papel que el propio alumno debe desempeñar en su propio aprendizaje. Para ello esbozaremos los aspectos más relevantes que conforman el enfoque por tareas, junto con conceptos más tradicionales que se deben integrar en este enfoque como la competencia traductora, la calidad de la traducción y la revisión y análisis crítico evaluativo de traducciones, lo que nos permitirá sugerir ejemplos de tareas que se puedan realizar en el aula. Una cuidosa planificación de los objetivos, contenidos, actividades y evaluación de cada una de las tareas permitirán que el alumno adquiera y consolide las competencias necesarias para lograr traducciones literarias de calidad.

  • English

    This paper proposes to apply task-based approach to literary translation teaching in order to face current teaching challenges, as the student�s role is given special prominence. Taskbased approach will be introduced and complemented with more traditional notions such as translator�s competence, translation quality, revision and contrastive assessment analysis.

    Then, tasks examples will be provided. A careful planning of tasks objectives, contents, activities and assessment will enable students to acquire the necessary competence to reach quality in translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus