Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A translation approach to metaphor teaching in the LSP classroom: Sample exercises from a Business English syllabus

  • Autores: María Sol Velasco Sacristán
  • Localización: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN-e 2340-2784, ISSN 1139-7241, Nº. 17, 2009 (Ejemplar dedicado a: Metafora y LFE), págs. 83-98
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Un enfoque traslativo en la enseñanza de la metáfora en la clase de LFE:

      ejercicios de un programa de inglés de los negocios La traducción puede resultar un arma útil en la enseñanza de la metáfora en el aula de lenguas para fines específicos. Aunque todas las lenguas usan metáforas, ni los conceptos metafóricos ni sus realizaciones lingüísticas tienen necesariamente que coincidir en todas la lenguas (Deignan et al., 1997). Por tanto, el grado de dificultad que presenta la metáfora para los estudiantes de discursos profesionales en una L2 depende del grado de fluctuación entre los sistemas metafóricos de sus L1 y L2. De ahí que si se logra una mejor comprensión de las diferencias y similitudes en el uso metafórico en diferentes pares lingüísticos se pueda ayudar a los estudiantes de discursos profesionales en L2 a superar los problemas de transferencia de una lengua y cultura a otra. En este artículo proponemos un enfoque traslativo de enseñanza de metáforas en el aula de lenguas para fines específicos, ilustrando su uso en un programa de inglés para los negocios en el que se han empleado actividades traslativo-cognitivas centradas en el estudiante. Los resultados de aplicación de este enfoque, aunque aún requieren mayor investigación empírica, parecen sugerir que la traducción puede constituir un valioso instrumento pedagógico y comunicativo para enseñar conceptos y expresiones metafóricas a los estudiantes de discursos profesionales en L2.

    • English

      Abstract Translation can provide a valuable contribution to the teaching of metaphor in the LSP classroom. Although all languages make use of metaphor, neither conceptual metaphors nor their linguistic renderings will necessarily always be the same across languages (Deignan et al., 1997). Thus the extent to which metaphor presents a hurdle for second language learners of professional discourse depends on the extent to which there is overlap between the metaphorical systems of the L1 and the L2. Hence it follows that a better understanding of the similarities and differences in metaphor use between language pairs can help L2 learners of different professional discourses overcome problems of transferring metaphors from one language and culture to another. In this paper I propose a translation approach to metaphor teaching in the LSP classroom, illustrating its use in a Business English syllabus in which some learner-centred cognitive translation activities have been used. The results of using this approach in that application, although still in need of further empirical research, seem to suggest that translation can constitute a valuable pedagogical and communicative means to teach metaphorical concepts and expressions to L2 learners of professional discourses.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno