Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


When Words Collide: el inglés y el humor en tres tristes trigres

  • Autores: María Jesús Rodríguez Medina
  • Localización: Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 19, 2003, págs. 219-228
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Para los profesionales de la ironía, la parodia y el humor, el uso expresivo e intencionado de anglicismos y el cambio de código (mezcla en el discurso de las lenguas inglesa y española) es una forma muy eficaz de captar la atención de los hablantes. Muestras de ello son algunas de las obras de escritores como Díaz Valcárcel y Muñoz Molina, en las que el inglés cobra un protagonismo especial. Sin embargo, en ninguna de ellas llega esta tendencia al nivel de Tres tristes tigres, de Guillermo Cabrera Infante, donde la aparición frecuente de anglicismos y los cambios constantes de código son la fuente principal de los controvertidos juegos de palabras del autor y la base fundamental de su estilo. En este artículo, realizamos un análisis de las distintas funciones expresivas del inglés en la obra, entre las que destacan la parodia de la jerga nocturna habanera y la búsqueda de la comicidad.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno