Woman and translation: Geographies, voices, identities
págs. 7-49
Gènere i traducció en català: Bases arqueològiques per a un estat de la qüestió
págs. 53-73
págs. 75-105
Traductoras gallegas del siglo XX: Reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación
págs. 107-130
La (re)escritura de los márgenes: Traducción y género en la literatura gallega
págs. 131-160
págs. 161-179
págs. 181-207
English Translation of the Quran by women: The challenges of "gender balance" in and trough language
págs. 211-230
Women in contemporary english drama translation: Enhancement and downplay mechanisms to portray golden age damas
págs. 231-255
págs. 257-287
Le sujet traduisant: un autre double du je lyrique d'Alejandra Pizarnik?
págs. 289-333
"A mitad de camino entre aquí y allá, en medio de quién sabe dónde": Traducir la/desde la frontera
págs. 337-354
Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writers
págs. 355-376
Translators vs translatresses' strategies: ethical and ideological challenges
págs. 377-402
"Écrire sans honte": la sexualité féminine en question dans les traductions anglo-américaines de Passion simple, L'Événement et L'Occupation d'Annie Ernaux
págs. 403-420
págs. 421-445
págs. 447-470
págs. 471-483
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados