Adaptación y reescritura. La traducción literaria en español. Gabriele D'Annunzio y el Triunfo de la muerte
Title (trans.)
Trionfo della morteAuthor
Jarilla Bravo, Salud MaríaAdvisor
Zamora Calvo, María JesúsEntity
UAM. Departamento de Filología EspañolaDate
2018-03-21Subjects
D'Annunzio, Gabriele - Crítica e interpretación - Tesis doctorales; Traducción literaria - Tesis doctorales; FilologíaNote
Tesis doctoral inédita leída en la Universidad Autónoma de Madrid, Facultad de Filosofía y Letras, Departamento de Filología Española. Fecha de lectura: 21-03-2018Esta tesis tiene embargado el acceso al texto completo hasta el 05-02-2029
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Abstract
Cuando se produce una obra en su idioma original hay que recordar que se inserta en una compleja red de signos culturales y contextualizaciones, en un primer momento, en la lengua de partida. Después, una vez que se ha realizado la traducción del mismo, además, entra a formar parte de la estructura de la cultura y lengua de llegada.
La obra literaria por sus características intrínsecas se encuentra dentro de una estructura, condicionada por su marco sociocultural, su organización lingüística, etc. Esta tesis de investigación pretende lanzar una serie de hipótesis enmarcadas dentro de un tipo de investigación descriptiva y analítica, donde la dimensión hermenéutica se ve delimitada por las distintas tomas de decisión de la historia y la crítica.
El objetivo de este estudio es abordar esas parcelas de conocimiento, sin olvidar que, al tratarse de una traducción de carácter literario, debemos enfocar el estudio desde la hermenéutica, ya que los procesos interpretativos de la obra literaria van a condicionar su compresión y transposición semántica a otra lengua.
Los dos ejes fundamentales en torno a los que gira este trabajo de investigación serán: la recepción y un análisis teórico de las elecciones canónicas, unido a la teoría de la traducción en su vertiente más hermenéutica y cómo puede asistir todo ello al traductor literario. Hemos pretendido fijar una serie de directrices partiendo de la recepción y del estudio de los sucesos que fueron circunscribiendo a nuestro autor dentro de la sociedad española, para ello hemos realizado un viaje de unos 30 años por el periódico cotidiano, Correspondencia de España.
El paso del tiempo, en la recepción de la obra en España, ha llegado a desligar la obra de su trilogía y se han llegado a considerar cada una de las novelas en su forma individual, pero no en su conjunto.
Analizaremos el caso concreto de la novela Il trionfo della morte, desde distintas ópticas, teniendo, por tanto, el italiano como lengua de partida de la obra que nos ocupa y el castellano como lengua de llegada o lengua meta
Files in this item
Google Scholar:Jarilla Bravo, Salud María
This item appears in the following Collection(s)
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
La adopción literaria del "nuevo cine español"
Bravo, Laura
2000