La tesis ha sido elaborada teniendo en cuenta los principios teoricos de la traduccion intelinguistica, con una base practica en la experiencia traductora de la doctoranda. Se enumeran y recorren las distintas infraestructuras del signo linguistico que se ven afectadas por la traduccion, sin olvidar las peculiaridades derivadas del distinto sistema de escritura. Tambien se analizan las circunstancias socioculturales de entorno extralinguistico que condicionan la traduccion. La tesis resulta ser una guia insustituible para el especialista que aborda la tarea de traduccion entre el japones y el español.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados