Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Esbozo de un diccionario combinatorio Español-Italiano

  • Autores: Simone Greco
  • Directores de la Tesis: Javier García González (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Autónoma de Madrid ( España ) en 2016
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Elena de Miguel Aparicio (presid.), Ana Serradilla Castaño (secret.), Concepción Maldonado González (voc.), María del Pilar Garcés García (voc.), Marta Higueras García (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Dialnet Métricas: 2 Citas
  • Resumen
    • Esta investigación se enmarca, en general, en las investigaciones sobre el código lingüístico y, en particular, en las que se centran en cómo se tiende a manipular el código lingüístico para hacer cosas con palabras.

      La tesis aspira a desplazar el foco de interés lingüístico de los lexemas simples a sus posibles combinaciones sintagmáticas y ambiciona hacerlo no solamente en el ámbito de la enseñanza y aprendizaje de lenguas, sino también en el de la traducción, tanto pedagógica como profesional.

      Este propósito parte de una óptica que revela como meramente ficticia cualquier correspondencia interlingüística unívoca y que, al mismo tiempo, señala como imprescindible la detección de las redes funcionales que organizan el sintagma y relacionan los elementos implicados en la construcción del significado.

      "Esbozo de un diccionario combinatorio español-italiano" nace de la consideración de que es fundamental el análisis del vocabulario de las lenguas participantes en la comunicación, si se considera la hipótesis de que la combinación entre palabras es privativa de un determinado código lingüístico, y de que, por tanto, precisamente en esto, los idiomas pueden diferir o coincidir total o parcialmente.

      Dos son los objetivos finales que esta tesis pretende perseguir: 1) por un lado, el de evidenciar cómo la operación interlingüística, tanto en el proceso de enseñanza y aprendizaje de lenguas como en el de traducción, depende del léxico y sus combinaciones, a fin de garantizar la eficacia del lenguaje a todos los niveles;

      2) por el otro, el de reflexionar sobre cómo compilar un diccionario bilingüe que resulte novedoso y realmente útil tanto para alumnos como para profesionales.

      El trabajo se divide en dos partes: la primera, que examina el estado de la cuestión y las herramientas metodológicas, engloba los capítulos I, II y III; la segunda coincide con la aplicación práctica, que concreta las reflexiones teóricas en el esbozo de compilación de un diccionario combinatorio español-italiano, y corresponde al capítulo IV y a las entradas de las ocho primeras letras del diccionario (Diccionario combinatorio español-italiano Diccit).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno