Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El lenguaje de signos español en la Comunidad Autónoma andaluza: posibilidades y límites

Isabel de los Reyes Rodríguez Ortiz

  • Esta tesis persigue determinar si la lengua de signos permite la transmisión de mensajes con cierto grado de complejidad y abstracción de manera que pueda servir como vehículo del conocimiento académico en sus distintos niveles. También se dirige a descubrir si existe alguna diferencia entre la información que los sujetos oyentes reciben a través del a lengua oral y la información que los sujetos sordos signantes reciben a través de la lengua de signos. Para la consecución de los anteriores objetivos, se ha aplicado, a una muestra representativa formada por personas sordas (bilingües y monolingües), personas oyentes, intérpretes de la lengua de signos e hijos de padres sordos, una serie de cuestionarios y escalas de observación diseñadas expresamente para tal fin. Todos los sujetos de la muestra estuvieron expuestos a mensajes de distintos niveles de dificultad emitidos en las dos modalidades (oral y signada). Los mensajes tenían tres niveles de dificultad: uno correspondiente a educación primaria, otros correspondiente a educación secundaria y el último correspondiente a educación postsecundaria. En los resultados obtenidos se observa la utilidad de la lengua de signos para la transmisión de los mensajes de todos los niveles de dificultad. Especialmente notables fueron los resultados en la comprensión de los mensajes de dificultad alta, con un elevado grado de abstracción, donde los sujetos sordos usuarios de la lengua de signo española obtuvieron muy buenos resultados.

    Esta tesis ha contado con la financiación del Ministerios de Ciencia y Tecnología, a través de su convocatoria de proyectos de I+D (referencia BOS2000-0409).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus