Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Estudio sobre la adquisición de los tiempos aspectuales simples del pasado en español por aprendices chinos a partir de distintas perspectivas lingüísticas

Yuliang Sun

  • Resumen El pretérito indefinido (PIN) y el pretérito imperfecto (PIM) del indicativo del español son dos formas de tiempos aspectuales simples del pasado que han sido frecuentemente objeto de estudio en el terreno de la adquisición del español como L2/LE. La investigación previa establece que existen varios factores que intervienen en distintos niveles lingüísticos y que afectan al uso de PIN y PIM de los aprendices, como son: i) los factores que actúan en el nivel léxico-semántico; ii) en el léxico-sintáctico; iii) en el semántico-discursivo; iv) y en el pragmático-discursivo; así como los factores ligados a v) la transferencia de la primera lengua (L1); vi) al contexto de adquisición (instrucción con inmersión o sin ella) o incluso los vii) ligados al tipo de pruebas usadas para la extracción de datos de estudio.

    No obstante, entre estos estudios, hay pocos que se centren en aprendices chinos de español. Por ello, todavía carecemos de estudios sistemáticos que analicen su producción lingüística desde la perspectiva de todos o incluso algunos de los factores mencionados en el párrafo anterior. Partiendo de esta situación descrita y con el fin de rellenar este vacío de estudios, el objetivo de esta tesis ha sido recoger datos (que constituyen el corpus Gushi-ELE) y analizar a partir de ellos si los patrones y marcos propuestos por estudios previos para aprendices de español cuyas L1 son indoeuropeas pueden dar cuenta, también, del comportamiento lingüístico de los aprendices chinos. Además, también se analiza si el patrón aspectual de la L1 (chino mandarín) de los aprendices se transfiere a su uso de PIN y PIM en español y si, por esa razón, muestran un patrón de uso característico.

    Esta tesis se presenta como un compendio de 10 artículos, agrupados en tres bloques relacionados temáticamente. El primer bloque consiste en trabajos que se centran en los datos escritos de 78 aprendices chinos de español del corpus Gushi-ELE. Se analizan los factores que influyen en el uso de PIN y PIM desde cada una de las perspectivas (i) a (v) indicadas en el primer párrafo de este resumen. Siguiendo las líneas abiertas por estudios previos, se analiza qué papel juegan cada uno de esos factores poniendo el foco siempre en el desarrollo del uso de PIN y PIM en la producción escrita de los aprendices chinos. El segundo bloque está compuesto por artículos que también se apoyan en datos escritos de Gushi-ELE pero, a diferencia de los artículos del primer bloque, la perspectiva adoptada es comparativa. Mediante distintos tipos de prueba para la elicitación de los datos, esto es, prueba de huecos (o cloze), de redacción, de opción múltiple y de juicios de aceptabilidad, se llevan a cabo análisis comparativos del uso de PIN y PIM, y se describen los el patrón de desarrollo a lo largo de los niveles de ELE estudiados (B1 a C1 del Marco Común Europeo de Referencia, 2001). También contamos con el análisis entre datos de aprendices de español L2/LE cuya L1 es chino mandarín y de aprendices cuya L1 es inglés para la comparación interlingüística. Así mismo, se presentan y analizan datos de aprendices chinos que aprenden español en el contexto de su L1, chino, en el aula y datos de los que aprenden en contexto de inmersión en la L2 en Barcelona (comparación intralingüística en contextos distintos).

    Por último, el tercer bloque consiste en un trabajo sobre la relación entre la producción oral y las dificultades de procesamiento. A partir del estudio de las pausas detectadas en la producción de simulaciones orales de anglófonos y de hablantes de español de herencia, se describen y analizan estas en tanto que indicadores de dificultad en el procesamiento (del output). Las pausas (y alargamientos y rellenos) ayudan a localizar qué aspectos de la comunicación (pragmáticos, léxicos, morfosintácticos) resultan problemáticos interlingüísticamente para cada grupo de aprendices, comparados con un grupo de control nativo. Este artículo constituye la etapa inicial de la investigación con datos orales que se abordará, posteriormente, con los datos de los aprendices chinos de Gushi-ELE.

    La aportación de esta tesis, por tanto, no solo consiste en el estudio de la adquisición de los tiempos aspectuales del pasado en español por aprendices chinos desde distintas perspectivas, sino también en la materialización del propio corpus de producción lingüística de aprendices chinos de español, Gushi-ELE, que pone a disposición de la comunidad investigadora una base de datos relevante para futuros estudios sobre la adquisición del español por este creciente tipo de aprendices de ELE, los sinohablantes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus