Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Juan Pérez (Petreius), comedias humanísticas: introducción, edición, traducción y notas.

María Val Gago Saldaña

  • En el presente trabajo se editan y se traducen cuatro comedias humanísticas (Necromanticus, Lena, Decepti, Suppositi) del Catedrático de Retórica de la Universidad de Alcalá Juan Pérez (Petreius), representadas por sus estudiantes en torno a 1540 en la propia institución complutense como herramienta de aprendizaje de la lengua latina. Esas cuatro comedias latinas, trasladadas mediante la técnica de la contaminatio de originales italianos de Ludovico Ariosto y de Alessandro Piccolomini, fueron publicadas por el hermano del autor, Antonio Pérez, en Toledo en 1574; de Suppositi se conserva, además, una copia manuscrita incompleta en la Bibliothèque Nationale de París (Ms. Lat. 8762). Asimismo, se edita y se traduce el prólogo de una quinta comedia de Juan Pérez, Chrysonia, de la que únicamente pervive en un manuscrito de El Escorial (e-II-15) esa parte inicial.

    Por tanto, en este estudio se ofrece por primera vez al público interesado una edición moderna, de acuerdo con las normas de edición crítica de textos humanísticos, con traducción y notas de todas las comedias humanísticas de Juan Pérez, precedidas de una Introducción que contextualiza esas creaciones. Cabe subrayar que estas comedias revisten, por su temprana datación y por el ambiente en que se crearon, unos testimonios importantísimos, no tenidos en cuenta por los historiadores del arte dramático en lengua vernácula, para entender cómo nació en España el teatro de la Edad Moderna.

    The present dissertation edites and translates four humanistic comedies (Necromanticus, Lena, Decepti, Suppositi) written by Juan Pérez (Petreius), Professor of Rhetoric at the University of Alcalá. They were played by his pupils around 1540 at the University of Alcalá as a latin language learning tool. These four latin comedies, translated using the contaminatio technique from Italian originals by Ludovico Ariosto and Alessandro Piccolomini, were published by the author¿s brother, Antonio Pérez, in Toledo in 1574; appart from Antonio Pérez¿s publication, the comedy Suppositi is also preserved in the Bibliothèque Nationale de Paris (Ms. Lat. 8762) in an incomplete manuscript. Moreover, this dissertation also edites and translates the prologue of a fifth comedy by Juan Pérez, of which just the beginning is preserved in a manuscript at El Escorial Library (e-II-15,) while everything else is lost.

    Therefore, this dissertation provides to the interested reader, for the first time, a modern edition of all the humanistic comedies by Juan Pérez, according to the standards for critical edition of humanistic texts, with translation, notes and an introduction to contextualize them. Due to their early date of creation and specific context, these comedies represent an extremely valuable testimony that was not taken into account by art historians of vernacular drama to understand the beginning of the Modern Age Theatre in Spain.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus