Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Getting research published internationally in English: An ethnographic account of a team of Finance Spanish scholars' struggles

  • Autores: María Pilar Mur Dueñas
  • Localización: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN-e 2340-2784, ISSN 1139-7241, Nº. 24, 2012, págs. 139-155
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La investigación textual intercultural ha mostrado importantes diferencias en la estructura y mecanismos retóricos de los artículos de investigación en diferentes contextos lingüísticos y culturales de publicación, incluido el contexto local español frente al contexto internacional inglés. Sin embargo, la investigación no ha prestado tanta atención al proceso de escritura de los mismos, lo cual podría proporcionar detalles sobre las prácticas de publicación de académicos no nativos en campos disciplinares concretos y podría así mismo revelar sus principales dificultades en dicho proceso. En este artículo me centro en las �historias textuales� de un grupo de investigadores españoles en el campo de las Finanzas que hacen numerosos esfuerzos por publicar los resultados de su investigación en revistas internacionales en inglés. Estas historias textuales corresponden a 24 artículos que han redactado y (re)enviado para su publicación en los últimos 5-6 años. Se analiza hasta qué punto tienen como objetivo publicar sus artículos en inglés, cómo afrontan dicho proceso, los resultados que obtienen y el tipo de comentarios negativos que reciben en los informes de los evaluadores. Los resultados muestran que este equipo de investigadores escribe sus artículos casi de modo exclusivo en inglés y tiene como objetivo su publicación en revistas internacionales en dicha lengua; para esta ardua tarea hacen uso de numerosas estrategias. Se puede considerar que han obtenido resultados relativamente buenos ya que han conseguido publicar la mitad de sus artículos en las revistas a las que fueron enviados en un principio. Sus manuscritos han recibido abundantes comentarios negativos; es especialmente relevante la inclusión de un gran número de comentarios poco específicos en relación con el estilo o la lengua en informes que sugieren una gran revisión.

      Indagar en el proceso de escritura de este género académico puede resultar de gran ayuda para proporcionar a los investigadores para quienes el inglés es su segunda lengua directrices útiles en la redacción de sus artículos en dicha lengua para su publicación en el contexto internacional, así como para desvelar las fuerzas que mueven la publicación en dicho contexto.

    • English

      Intercultural text-based research has shown remarkable differences in the rhetorical structure and devices of research articles (RAs) in different linguistic/cultural contexts of publication, including the Spanish local context and the English international context. However, not much attention has been paid to the research article (RA) writing process, which can throw light into the publication practices of second language (L2) scholars in particular disciplinary fields and which can help unveil their main writing difficulties. In this paper I focus on the �text histories� of a team of Spanish researchers in the field of Finance who struggle to get their research articles published internationally in English. These text histories correspond to 24 papers drafted and (re)submitted over the past 5-6 years. The analysis focuses on the extent to which they aim to publish their RAs in English, how they cope with writing their texts in English, their success in such a task and the kind of negative comments included in the referee reports they receive. Results show that this team of L2 scholars almost exclusively write their RAs in English and aim at publishing them in Englishmedium international journals; for this demanding task, they draw on a number of strategies. They are partially successful in that they have managed to publish half of their RAs in the first site where they were submitted. Their manuscripts received a lot of negative comments; especially relevant is the inclusion of a high number of unspecific negative comments related to language or style in major revision reports. Looking into the writing process can be of great help to provide L2 scholars with useful guidelines on drafting their RAs in English for international publication and to gain an insight into the forces driving international publication in this context.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno