págs. 3-14
págs. 15-30
págs. 31-40
págs. 41-50
De l'arabe au grec, puis au géorgien: une Vie de Saint Jean Damascène
págs. 51-62
págs. 63-76
págs. 77-84
Questions de traduction scientifique en vieux russe: Le Secretum secretorum
págs. 85-98
Jean Scot Erìgene: grandeur et misère du métier de traducteur
págs. 99-108
págs. 109-118
págs. 119-132
págs. 133-144
págs. 145-162
págs. 163-168
págs. 169-192
Les traductions à deux interprètes: d'arabe en langue vernaculaire et de langue vernaculaire en latin
págs. 193-208
págs. 209-223
págs. 225-242
La traduction dans l'historiographie médiévale: l'exemple de la Chronique des Rois de France
págs. 243-264
págs. 265-278
págs. 279-302
págs. 303-316
págs. 317-332
Un avatar de la traduction: l'idéal d'une langue universelle à la Rennaissance
págs. 333-348
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados