Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


English-Spanish translations of narrative texts under Franco: findings from corpus traceni (1962-1969

  • Autores: Marta Rioja
  • Localización: Revista de lingüística y lenguas aplicadas, ISSN 1886-2438, Nº. 5, 2010, págs. 177-209
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • The paper explores the most relevant conclusions obtained after a quantitative and qualitative analysis of the corpus 0 TRACEni (1962-1969)(TRAducciones CEnsuradas narrativa inglés), which at present contains 9090 entries of English narrative texts translated into Castilian Spanish and published under those years. The aim of this paper is to examine the most relevant results from the initial Corpus TRACEni, obtained after a quantitative and qualitative analysis, with no recourse to the books themselves, with the ultimate purpose of exploiting some of those texts in the foreseeable future. The study of paratextual information of the translated texts into Castilian from 1962-1969 might give us an overview of the kind of literature that was imported in the country, undoubtedly affected as any other artistic productions by the constraint of offi cial censorship.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno