Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traduciendo a "Los acarnios": acerca del sentido funcional del verso dramático

  • Autores: Eduardo Contreras Soto
  • Localización: Nova tellus: Anuario del Centro de Estudios Clásicos, ISSN-e 2683-1759, ISSN 0185-3058, Nº 22, 1, 2004, págs. 17-49
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Las obras teatrales griegas clásicas están construidas teniendo en cuenta el sentido de las diversas funciones que pueden significar y expresar las varias formas métricas empleadas en sus versos. Una traducción al español de estas obras podría tomar en cuenta este sentido funcional del verso dramático, para trasladar no sólo el contenido literal de tales textos, sino también el valor escénico de sus versos, en este caso aprovechando que dicho sentido funcional también existe en la dramaturgia en lengua española, gracias a la tradición establecida desde el Siglo de Oro. Se propone una traducción de la comedia de Aristófanes Los acarnios o Los acarnienses, 425 a. n. e.-, enfocada desde el punto de vista de su eficacia escénica con base en la equivalencia de los sentidos funcionales de sus versos respectivos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno