Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El pronombre personal guaraní y el término gramatical “relativo” en Pablo Restivo

    1. [1] Universidad de Cádiz

      Universidad de Cádiz

      Cádiz, España

  • Localización: Cuadernos de Literatura: Revista de Estudios Lingüísticos y Literarios, ISSN-e 2684-0499, ISSN 0326-5102, Nº. 21, 2023 (Ejemplar dedicado a: Septiembre), pág. 2
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Guarani personal pronoun and the grammatical term “relative” in Pablo Restivo
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El término gramatical “relativo” usado por Restivo en su obra Arte de la Lengua Guaraní (1724), tanto para los pronombres propiamente relativos (según la terminología gramatical de hoy día), como para los pronombres personales, reflexivos, recíprocos, posesivos, deícticos, anafóricos y para las palabras triformes, resulta desconcertante. Para comprender esos usos, he estudiado el sentido de “relativo” (utilizado también por Anchieta, Aragona y Ruiz de Montoya, los mejores exponentes de la Gramática misionera del tupí-guaraní) a partir de la terminología gramatical del Renacimiento. Mi trabajo consiste en aclarar una por una las funciones que desempeñan los “relativos” en esta lengua.

    • English

      The grammatical term “relative” used by Restivo in his work Arte de la Lengua Guaraní (1724), for the properly relative pronouns (according to today’s grammatical terminology), as well as for personal, reflexive, reciprocal, possessive, deictic, anaphoric pronouns and for triform words, is disconcerting. To understand such uses, I have studied the meaning of “relative” (also used by Anchieta, Aragona and Ruiz de Montoya, the best exponents of the missionary Grammar of Tupi-Guarani) from the grammatical terminology of the Renaissance. This study describes each of the functions performed by the previously mentioned "relatives".


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno