Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Sobre la redundancia de "subir para arriba", "bajar para abajo", "salir para afuera" y "entrar para adentro"

Begoña Sanromán Vilas

  • español

    En este artículo se establece una diferencia entre la redundancia como mera repetición (R1) y la redundancia como forma de concordancia léxica (R2) para analizar las expresiones subir para arriba, bajar para abajo, salir para (a)fuera y entrar para (a)dentro. Primero, se extraen las ocurrencias de estas expresiones de dos corpus y, a continuación, se clasifican teniendo en cuenta el componente del movimiento focalizado (Meta, Trayectoria, Vía o Dirección) y el tipo de redundancia (R1 o R2). En el análisis de la R2, se especifica qué matiz semántico aporta el adjunto preposicional, que deja de interpretarse como redundante (R1). Se examinan también las implicaciones teóricas que conlleva la distinción R1-R2; entre ellas, la gradación de las expresiones redundantes, la naturaleza del significado aportado, proposicional en la R2 y comunicativo en la R1, y la relación del significado proposicional con las propiedades aspectuales de los predicados verbales.

  • català

    En aquest article s’estableix una diferència entre la redundància com a mera repetició (R1) i la redundància com a forma de concordança lèxica (R2) per analitzar les expressions subir para arriba ’pujar cap a dalt’, bajar para abajo ’baixar cap a baix’, salir para afuera ’sortir cap a fora’ i entrar para adentro ’entrar cap a dins’. Primer, s’extreuen les ocurrències d’aquestes expressions de dos corpus i, a continuació, es classifiquen tenint en compte el component del moviment focalitzat (Meta, Trajectòria, Via o Direcció) i el tipus de redundància (R1 o R2). En l’anàlisi de la R2, s’especifica quin matís semàntic aporta l’adjunt preposicional, que deixa d’interpretar-se com a redundant (R1). S’examinen també les implicacions teòriques que comporta la distinció R1-R2; entre elles, la gradació de les expressions redundants, la naturalesa del significat aportat, proposicional a la R2 i comunicatiu a la R1, i la relació del significat proposicional amb les propietats aspectuals dels predicats verbals.

  • English

    This article establishes a difference between redundancy as mere repetition (R1) and redundancy as a form of lexical agreement (R2) in order to analyse the expressions subir para arriba ‘to go upwards’, bajar para abajo ‘to go downwards’, salir para (a)fuera ‘to go outwards’ and entrar para (a)dentro ‘to go inwards’. First, the occurrences of these expressions are extracted from two corpora and then classified according to the motion component focused on (Goal, Trajectory, Via or Direction) and the type of redundancy (R1 or R2). In the analysis of R2, we specify the semantic nuance provided by the prepositional adjunct, which ceases to be interpreted as redundant (R1). In addition, the theoretical implications of the R1-R2 distinction are examined, including the gradation of redundant expressions, the nature of the meaning conveyed, propositional in R2 and communicative in R1, and the relationship of the propositional meaning to the aspectual properties of verbal predicates.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus