Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Inserción y pervivencia del dialecto piamontés en la “pampa gringa argentina”: Publicaciones y didáctica de una lengua de inmigración

    1. [1] Universidad Nacional de Cuyo

      Universidad Nacional de Cuyo

      Argentina

  • Localización: Signo y seña, ISSN-e 2314-2189, ISSN 0327-8956, Nº 43 (enero-julio), 2023, págs. 67-87
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Inserção e sobrevivência do dialeto piemontês na “pampa gringa argentina”: Publicações e didática de uma língua de imigração
    • Insertion and survival of the Piedmontese dialect in the “Argentine Gringa Pampa”: Publications and didactics of an immigration language
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El italiano, como lengua de inmigración, tendió a fusionarse parcialmente con el español rioplatense hasta llegar a ser uno de los superestratos que más incidió en esta variedad regional del español. El dialecto piamontés, en su condición de vehículo de comunicación, no ya de inmigrantes sino de colonos que se asentaron en zonas despobladas, sobrevivió varias décadas y generaciones desde la llegada de los inmigrantes que lo trajeron a la Argentina y es usado hasta la actualidad. Su uso en ciertas zonas de la pampa húmeda fue asiduo y hasta llegó a ser una valiosa herramienta de trabajo e intercambio comercial, aun para los habitantes que no tenían origen piamontés. Esto hizo que en el seno de las asociaciones regionales, sociedades italianas, bibliotecas y parroquias circularan gramáticas y diccionarios del dialecto piamontés. El propósito de este trabajo es el rastreo de este material gramatical y lexicográfico de incalculable valor para la historiografía lingüística, surgido desde diferentes actores de la “pampa gringa” argentina, material que ayuda a consolidar la variedad dialectal del piamontés de la Argentina como una variedad lingüística con características propias. Este artículo pretende en primer lugar identificar y describir algunos textos en dialecto piamontés editados en Argentina presentes en las bibliotecas de las asociaciones regionales piamontesas de Argentina y en segundo lugar consignar los cursos de piamontés dictados en el pasado y en la actualidad.

    • English

      As is well known, Italian, as the language of immigration, tended to merge partially with Spanish Rioplatense until it became one of the superstrata that had the greatest impact on this regional variety of Spanish. The Piemontese dialect, as a language, not just of simple immigrants but of settlers who settled in depopulated areas, has survived several decades and generations, since the arrival of the immigrants who brought it to Argentina. Its use in certain areas of the Pampa Gringa was common and it even became a valuable tool for work and commercial exchange, even for the inhabitants who were not of Piedmontese origin. This led to the circulation of grammars and dictionaries of the Piedmontese dialect within regional associations, Italian societies, libraries and parishes. Our contribution, which became the hypothesis of this work, is the confirmation of the existence of material of incalculable grammaticographic value, arising from different actors of the Argentine Pampa Gringa, material that helps to consolidate the dialectal variety of Piedmontese in Argentina as a linguistic form with its own characteristics. It aims at the search, description and classification of texts, in the Piedmontese dialect, present in the libraries of the Piedmontese regional associations of Argentina or that are currently used during the dictation of Piedmontese classes in our country.

    • português

      Como se sabe, o italiano, como língua de imigração, tendeu a se fundir parcialmente com o espanhol do Rio da Prata até se tornar uma das supercamadas que mais influenciou essa variedade regional do espanhol. O dialeto piemontês, como língua, não mais de simples imigrantes, mas de colonos que se instalaram em áreas despovoadas, sobreviveu várias décadas e gerações desde a chegada dos imigrantes que o trouxeram para a Argentina. Seu uso em certas áreas do pampa úmido era frequente e até se tornou uma valiosa ferramenta de trabalho e troca comercial, mesmo para os habitantes que não eram de origem piemontésica. Isso fez com que gramáticas e dicionários do dialeto piemontês circulassem em associações regionais, sociedades italianas, bibliotecas e paróquias. O objetivo deste trabalho é o rastreamento deste material gramatical e lexical de valor gramatical incalculável, proveniente de diferentes atores da pampa gringa argentina, material que ajuda a consolidar a variedade dialetal do piemontês na Argentina como uma variedade linguística com características próprias. Este trabalho pretende ser o início de uma busca, descrição e classificação de textos em dialeto piemontês ou presentes nas bibliotecas das associações regionais piemontesas da Argentina, ou que atualmente circulam e são utilizados para ministrar aulas piemontesas em nosso país.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno