Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Préstamos de la lengua gitana en la jerga de las lenguas rusa y española

Irina Aleksandrovna Votyakova, Gonzalo Guillén Monje

  • El romaní o lengua gitana se ha venido relacionando con las nuevas lenguas de la India y posee palabras, sin tener en cuenta los cambios fonéticos, que pueden ser encontradas en hindi, panyabí, marathi o bengalí. El carácter migratorio de este pueblo ha dado como resultado numerosas reminiscencias léxicas en cada uno de los países donde éstos se han ido asentando. Palabras gitanas pueden ser encontradas en lenguas de diferentes ramas, por ejemplo, la rama de las lenguas románicas, eslavas y otras muchas. En la Península Ibérica la variante del romaní se ha personalizado en el caló, o lengua de los gitanos españoles; esta lengua, en la actualidad en peligro de extinción, tenía una gramática y un léxico propio que ha ido desapareciendo por la influencia de la lengua castellana. Las condiciones históricas de los gitanos y la adaptación de ésta por miembros de los "bajos fondos", ha dado como resultado que durante muchísimo tiempo se considerara la lengua gitana como la lengua de la germanía o lenguaje de los ladrones. Nuestro estudio, pues, estará basado en la comparación de las jergas de la lengua rusa y española y las coincidencias de palabras de origen gitano en ambas lenguas. Recalcaremos asimismo el carácter histórico y "sagrado" de la lengua gitana -puesto que ésta procede del sánscrito- y abogaremos por el realzamiento y la conservación de ésta.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus