Puerto Rico
A partir de su cautiverio en Argel Cervantes asume el apellido Saavedra, que, curiosamente, también impone a todos los alter-egos de sus ficciones argelinas. El apellido gallego Saavedra consuena perfectamente con la voz shaibedraa‘, que en árabe dialectal significa “brazo tullido”. Así apostrofarían a Cervantes, manco tras la batalla de Lepanto, en Argel.
After being a captive in Algiers, Cervantes assumed the name Saavedra, the same name he confers to all his Algerian literary alter-egos. Saavedra, of Galician origin, sounds just like shaibedraa‘, which in Algiers’ Arabic dialect means “crippled arm”. In all probability, Cervantes was called shaibedraa‘ during his captivity because his arm was crippled in Lepanto.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados