Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A poética do mito e o caminho do mestre

    1. [1] Universidade Federal de Minas Gerais

      Universidade Federal de Minas Gerais

      Brasil

  • Localización: ETD: Educaçao Temática Digital, ISSN-e 1676-2592, Nº. 25, 2023
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • La poética del mito y el camino del maestro
    • The poetics of myth and the path of the master
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este ensayo, propongo poner en la agenda de discusión una idea sobre la cual vengo elaborando un discurso en las últimas décadas, la mayoría de las veces en torno a la formación docente, la lectura y la escritura entre los pueblos indígenas de los diversos pueblos que viven en Brasil. . Esta idea surge de la experiencia de hacer libros con los indios, por tanto, de las prácticas de traducción y edición, o de lo que llamé experiencias literarias en tierras indígenas (DESOCIDENTADAS, 2009). Tales experiencias me enseñaron que la oralidad y la escritura son transformaciones del universo textual sobre el que se asienta una comunidad lectora, como las que se pretenden constituir con la implementación de escuelas en los pueblos. Se puede resumir en un concepto genérico como el de “escuela indígena”, que con la máxima carga semántica en los dos términos de la ecuación equivaldría a “donde te vuelves indio”. Es un método intercultural y bilingüe y quienes forman parte de él lo hacen porque se dan cuenta de que su maestro está en la ascendencia y en el sueño. Las prácticas docentes en esta escuela son ensamblajes del afuera (el ambiente, el paisaje, el otro, las otras personas o especies) sobre los cuerpos en transformación. Desde este "afuera", el lenguaje (incluyendo sus múltiples lenguajes) encarna el conocimiento. Contar bien la historia sería la gran graduación en esta escuela indígena, que se realiza cuando el hilo ancestral se despliega por fin en las infinitas posibilidades de soñar.

    • português

      Neste ensaio, proponho colocar em pauta para discussão uma ideia sobre a qual venho elaborando um discurso ao longo das últimas décadas, na maioria das vezes envolvendo a formação de professores, a leitura e a escrita entre os indígenas dos vários povos que vivem no Brasil. Essa ideia parte da experiência de fazer livros com os índios, portanto, de práticas da tradução e da edição, ou do que chamei de experiências literárias em terras indígenas (DESOCIDENTADAS, 2009). Tais experiências me ensinaram que a oralidade e a escritura são transformações do universo textual sobre o qual se assenta uma comunidade de leitura, como as que se querem constituir com a implantação de escolas nas aldeias. Pode ser sintetizada num conceito genérico como“escola indígena”, que, com a máxima carga semântica nos dois termos da equação seria igual a "onde se se torna índio". Trata-se de um método intercultural e bilíngue e os que nele se inserem o fazem por perceber que seu mestre se encontra na ancestralidade e no sonho. As práticas de ensino nessa escola são agenciamentos do fora (o ambiente, a paisagem, o outro, as outras gentes ou espécies) sobre os corpos em transformação. Desse "fora", a língua (incluindo suas múltiplas linguagens) encarna o saber. Contar bem a história seria a grande formatura nessa escola indígena, o que se faz quando finalmente o fio ancestral se desdobra nas infinitas possibilidades de sonhar.

    • English

      In this essay, I propose to put on the agenda for discussion an idea on which I have been elaborating a discourse over the last decades, most of the time involving teacher training, reading and writing among the indigenous of the various peoples living in Brazil. This idea comes from the experience of making books with the Indians, therefore, from the practices of translation and editing, or from what I called literary experiences in indigenous lands (DESOCIDENTADAS, 2009). Such experiences taught me that orality and writing are transformations of the textual universe on which a reading community is based, such as those that are intended to be constituted with the implementation of schools in villages. It can be summarized in a generic concept such as “indigenous school”, which, with the maximum semantic load in the two terms of the equation, would be equal to “where you become an Indian”. It is an intercultural and bilingual method and those who are part of it do so because they realize that their master is in the ancestry and in the dream. The teaching practices in this school are assemblages of the outside (the environment, the landscape, the other, other people or species) on bodies in transformation. From this "outside", language (including its multiple languages) embodies knowledge. Telling the story well would be the great graduation in this indigenous school, which is done when finally the ancestral thread unfolds in the infinite possibilities of dreaming.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno