Ayuda
Ir al contenido

Resumen de Evidencias de validez de la versión en español del Simulation Effectiveness Tool - Modified (SET-M) aplicado en telesimulación

Hugo E. Olvera Cortés, Fernando D. Argueta Muñoz, Rebeca Hershberger del Arenal, Laura Silvia Hernández Gutiérrez, Samuel Gutiérrez Barreto

  • español

    Introducción: debido al aumento del empleo de la telesimulación en la formación de los profesionales de la salud, contar con instrumentos para valorar su efectividad es una necesidad imperante.

    Objetivo: describir las evidencias de validez del instrumento Simulation Effectiveness Tool - Modified (SET-M) para su uso en actividades de telesimulación dirigidas a estudiantes de tercer año de la Licenciatura de Médico Cirujano de la Universidad Nacional Autónoma de México.

    Métodos: mediante un estudio prospectivo, se realizó la traducción y traducción inversa del instrumento, se realizó una validación de contenido, análisis factorial exploratorio y confirmatorio, así como análisis de confiabilidad.

    Resultados: se encontraron 3 factores similares a la versión en inglés, brasileña y turca, alfa de Cronbach general 0,930. La media de adecuación muestral de Kaiser-Meyer-Olkin fue de 0,953 y la prueba de esfericidad de Bartlett arrojó valores significativos al 0,001.

    Conclusión: la versión en español de SET-M cuenta con suficientes evidencias de validez para ser utilizada en la evaluación de la efectividad de la telesimulación desde la percepción de los participantes en nuestro contexto.

  • English

    Introduction: Due to the increase in the use of telesimulation in the training of health professionals, having instruments to assess its effectiveness is a pressing need.

    Objective: To describe the validity evidence of the Simulation Effectiveness Tool - Modified (SET-M) for its use in telesimulation activities aimed at third-year students of the degree of medical surgeon of the National Autonomous University of Mexico.

    Methods: Through a prospective study, the translation and reverse translation of the instrument was performed, content validation, exploratory and confirmatory factor analysis, and reliability analysis were performed.

    Results: Three factors similar to the English, Brazilian, and Turkish versions were found, overall Cronbach's alpha 0.930. The Kaiser-Meyer-Olkin sample adequacy mean was 0.953, and Bartlett's sphericity test yielded significant values at 0.001 Conclusion: The Spanish version of SET-M has sufficient evidence of validity to be used in evaluating the effectiveness of telesimulation from the perception of the participants in this context.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus