Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Expresión de la sorpresa, miratividad y gramaticalización de verbos inacusativos en español

    1. [1] Universidad de Buenos Aires

      Universidad de Buenos Aires

      Argentina

  • Localización: Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics, ISSN-e 1893-3211, Vol. 8, Nº. 2, 2019 (Ejemplar dedicado a: The grammar of auxiliaries and periphrases), págs. 165-197
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo pretende analizar en detalle el comportamiento morfosintáctico de unconjunto de construcciones gramaticalizadas que permiten expresar la sorpresa en español, en particular el de Argentina. Entre esas construcciones incluimos las perífrasis del español general ir a+ infinitivo y venir a+ infinitivo que, pese a tener un significado eminentemente aspectual, codifican también el carácter sorpresivo o inesperado del evento. También nos detenemos en estructurasno perifrásticas que comunicanen forma más o menos enfática la sorpresa e involucran el verbo ir (o variantes) combinadocon otras palabras funcionales, como conjunciones o negación: va y+ verbo(y sus variantesviene y+ verbo,agarra y+ verbo),no va y+ verbo, no va que. Luego de revisar esos datos, presentamos someramente la discusión teórica actual (aun no saldada) sobre la naturaleza de la miratividad e incorporamos el caso de una expresióninequívocamente mirativa, había sido(que), tal como aparece en dos variedades no estándares: el español rural de América del Sur y el español en contacto con guaraní, revisando su análisis en Avellana (2012, 2013), basada a su vez en la cartografía de las proyecciones funcionales de Cinque (1999) y Cinque & Rizzi (2016). Finalmente,sistematizamos nuestro propio análisis sobre las construcciones del español, tomando en cuenta los rasgos semánticos ligados a la miratividad (según Aikhenvald 2012), sus posiciones respecto de las proyecciones funcionales de Aspecto y Modo y el proceso de gramaticalización de verbos inacusativos, principalmenteir.

    • English

      The present paper intends to discuss a set of grammaticalized structures that express the surprise in Spanish(particularlyArgentinaSpanish), analyzing in detail his morphosyntactic behavior. These structures include the general Spanish periphrasis ir a+ infinitive and venir a+ infinitive which, despite having an eminently aspectual meaning, also codify the surprise or the unexpected nature of the event. Other analyzed constructions arenon-periphrastic structures that express the surprise more or less emphatically and involve the verb ir(or its variants) in combination with other functional words, such as conjunctions or negation: va y+ verb(and its variants viene y+ verb, agarra y+ verb), no va y+ verb, no va que. After reviewing these data, I briefly present the current theoretical discussion (not yet settled) on the nature of the mirativity and incorporate the case of an unequivocally mirative construction, había sido(que), which appears in two non-standard varieties: rural Spanish from South America and Spanish in contact with Guaraní, reviewing the analysis in Avellana (2012, 2013), based on the cartography of functional projections of Cinque (1999) and Cinque & Rizzi (2016). Finally, I systematize the analysis of the Spanish structures, determining their semantic features related to mirativity (according to Aikhenvald 2012), their positions with respect to the functional projections of Aspect and Mode and the involved grammaticalization processesof unaccusative verbs, mainly ir


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno