Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los diccionarios bilingües como herramientas de referencia para estudiantes avanzados de español como lengua extranjera

  • Autores: Estefanía Flores Acuña
  • Localización: Lenguas modernas, ISSN-e 0719-5443, ISSN 0716-0542, Nº 28-29, 2001-2002, págs. 191-203
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El propósito del presente artículo es evaluar hasta qué punto los diccionarios bilingües pueden ayudar al estudiante italófono de español como lengua extranjera que acude a ellos en busca de apoyo para la realización de tareas de composición escrita o de traducción inversa. Entre los numerosos problemas de interferencia que pueden presentarte entre dos lenguas tan próximas como el español y el italiano, queremos centramos en un punto que, basta hace unos años, no parecía interesar demasiado a los gramáticos ni a los lexicógrafos: los marcadores del discurso. Puesto que el campo de los marcadores discursivos es muy amplio, limitaremos el estudio a la forma en fin. Comenzaremos examinando brevemente los empleos discursivos de este reformulador para, a continuación, identificar qué equivalentes ofrecen es de los diccionarios bilingites más utilizados en el ámbito de estudio italiano/español. Finalmente, estableceremos cuáles de estas soluciones se emplean en qué contextos y observaremos si se pueden proponer otros equivalentes ausentes en las obras lexicográficas y que el estudio te hade conocer si quiere llegar a dominar el comportamiento pragmático del marcador en cuestión


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno