Ayuda
Ir al contenido

Resumen de El espíritu del valle no muere, a saber, la hembra oscura: algunos rasgos fundamentales de la tradición china en la poesía chilena

Roberto Aedo

  • español

    En este artículo se estudia el vínculo entre la poesía china y la chilena: las huellas de una cultura y tradición milenarias en una rama joven de la antigua tradición de la lengua castellana, que en el siglo XX constituyó una de las prolongaciones mejores de su sabia. En este contexto, postulamos que ambas naciones tienen una historia que las vincula de manera significativa con el fenómeno poético, con la compleja y múltiple realidad de la poesía. Asimismo, postulamos que, no obstante su carácter hasta ahora secreto, dicha relación existe y su cartografía puede delinearse con varios hitos relevantes dentro de la geografía poética de Chile, a lo largo y ancho del siglo XX. Por último, postulamos que la presencia de la tradición china en estas obras constituye una muestra no solo del incesante diálogo dentro de la literatura mundial, sino que la base para un diálogo futuro, verdaderamente transcultural, para una apropiación productiva en ambas direcciones que —aunque haciéndose como proceso— todavía no ha acontecido

  • English

    In this article, we study the link between Chinese and Chilean poetry: the traces of a millenary culture and tradition on a young branch of the ancient tradition of the Spanish language, that, in the 20th century, became one of the best extensions of its sage. In this context, we establish that both nations had a history that relate them in a meaningful way with the poetic phenomenon, with the complex and multiple reality of poetry. Likewise, we sustain that, despite being quite unknown, that relationship exists, and its cartography can be delineated with several relevant landmarks within the poetic geography of Chile, throughout the 20th century. Finally, we argue that the presence of the Chinese tradition in this works constitutes a sample not only of an incessant dialogue within World Literature, but also the basis for a future dialogue, truly transcultural, for a productive appropriation in both directions that —although becoming as a process— has not yet happened


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus