Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Vidal’s cantigas to a Jewess: Intercultural Love Relationships in Medieval Iberia

Yara Frateschi Vieira

  • English

    From the second half of the twentieth century onwards, contacts between the three Iberian cultures – Jewish, Muslim, and Christian – have been addressed from the point of view of what has come to be known as ‘convivencia’ [coexistence] (Castro 1948; Sánchez Albornoz 1956). At the same time, studies devoted to the Arabic, Hebrew, and Christian literatures of the same period have incorporated similar considerations (Bossong 2010; Paden 2005). On this basis, the present article examines the inclusion of the compositions of the troubadour known as Vidal in the Galician-Portuguese songbooks. On the one hand, some of their formal and thematic aspects can be seen as proof of the poet’s effort to assimilate the Galician-Portuguese lyric repertoire, thus ensuring a place for him in the poetic compilation; on the other, the fact that in the rubric he is referred to as a “Jew” and his lady as a “Jewess” implies that assimilation was not perceived as absolute, as certain areas, such as religion and love/ sexual/ marriage relations, regarding which they both were identified as members of a religious and social minority still remained off-limits.

  • português

    As interrelações entre as três culturas – judaica, muçulmana e cristã – na Península Ibérica medieval passaram a ser estudadas, na segunda metade do século XX, a partir do que se convencionou chamar, de forma geral e com diversos matizes, a “convivência” (Castro 1948; Sánchez Albornoz 1956). Paralelamente, estudos dedicados às relações entre as literaturas árabe, hebraica e cristã incorporaram também no seu âmbito indagações correlatas (Bossong 2010; Paden 2005). Neste trabalho procurarei examinar, a partir dessa perspectiva, a inclusão das cantigas de Vidal no Cancioneiro profano galego-português. Por um lado, aspectos formais e temáticos nelas presentes evidenciam o esforço de assimilação, por parte do poeta, do repertório lírico galego-português, o que lhe garante lugar na coletânea poética; o fato de a rubrica designá-lo como “judeu” e à sua dama como “judia” denota, por outro, que a assimilação não é total, mantendo-se irredutíveis certas áreas – como a religião e as relações amorosas / sexuais / matrimoniais – que o identificam, e à sua dama, como membros de minoria religiosa e social.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus