Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Mass media against bandits: «A foc i a sang» or Serrallonga and the last pamphlet in Catalan

    1. [1] Universitat de Girona

      Universitat de Girona

      Gerona, España

  • Localización: Boletín de Literatura Oral, ISSN-e 2173-0695, Nº. Extra 4, 2021 (Ejemplar dedicado a: Literatura popular impresa en la Península Ibérica durante los Siglos de Oro: transmisión, textos, prácticas y representaciones. / coord. por Laura Puerto Moro), págs. 81-126
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Massmedia against bandits: «A foc i a sang» or Serrallonga and the last pamphlet in Catalan
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      L’únic plec en català sobre el malfactor de Viladrau, Joan Sala, àlies Serrallonga, publicat a Barcelona al 1634 ―el darrer de temàtica bandolera en llengua catalana que coneixem fins ara― ens permet d’observar la distinta visió que s’ofereix de la figura del bandit en funció de la llengua de publicació i, per tant, del destinatari; i, en darrer terme, l’objectiu del promotor. Propiciats o simplement controlats per les autoritats, els plecs poètics en català, publicats per a un públic immers en el fenomen del bandolerisme, no es permeten cap expressió de simpatia pel bandit. A diferència dels plecs impresos en castellà al 1633 a Barcelona amb motiu de la captura de Serrallonga o del plec publicat a Madrid al 1635, en el de 1634 no s’hi transparenta cap mena d’elogi. Els plecs castellans, en canvi, bé perquè s’adrecen a un altre públic del Principat, bé perquè es publiquen a Barcelona però per ser exportats fora del territori català, enceten una línia d’idealització creixent del bandoler, en part paral·lela a la de la literatura culta barroca. S’hi edita en l’Apèndix I el text del plec català de 1634. I en l’Apèndix II es reflexiona sobre les circumstàncies de la captura del bandoler el 31 d’octubre de 1633.

    • English

      The only surviving pamphlet in Catalan on the outlaw Joan Sala, alias Serrallonga, published in Barcelona in 1634, is the last known Catalan-language pamphlet on the subject of banditry and is an example of how feelings toward such outlaws depended on the language employed, the intended readers and, ultimately, the publishers’ purposes. Controlled or encouraged by the authorities, the Catalan verse in this pamphlet – meant for readers engrossed by the phenomenon – is overwhelmingly negative towards Serrallonga.

      In contrast, Spanish-language pamphlets printed in Barcelona at the time of his capture in 1633, and another published in Madrid in 1635, sparked a growing idealization of the bandit, partly in parallel to a similar trend in Baroque literature. The Spanish verse printed in Barcelona was likely aimed at a very different readership within Catalonia, or else exported beyond Catalan territory.

      The text of the 1634 Catalan pamphlet is published in Appendix I. The circumstances of Serrallonga’s capture on October 31, 1633, are discussed in Appendix II.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno