Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


What, When and How? Spanish Native and Nonnative Uses of Politeness

    1. [1] Universidad de Granada
    2. [2] University of Illinois at Urbana-Champaign
  • Localización: Pragmática Sociocultural : Revista Internacional sobre Lingüística del Español, ISSN-e 2194-8313, ISSN 2194-8305, Vol. 2, Nº. 2, 2014, págs. 262-292
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Qué, cuándo y cómo? El uso de la cortesíapor hablantes nativos y no nativos de español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      A partir del análisis de tres juegos de rol, el presente estudio explorael concepto y uso de la cortesía por hablantes nativos de español peninsular,hablantes nativos de inglés estadounidense, y hablantes no nativos de españolprocedentes de Estados Unidos. Debido a la caracterización que se ha venidohaciendo de las culturas española y estadounidense como culturas de solidari-dad y de distanciamiento, respectivamente (Hickey, 2005; Pinto, 2011), partimosde la hipótesis de que los informantes de origen estadounidense harán unmayor uso de las estrategias corteses relacionadas con la protección de la ima gen, mientras que los informa.ntes españoles preferirán las estrategias de corte-sía vinculadas al fomento de la imagen. La pregunta de investigación que nosplanteamos aquí es si los aprendices de español estadounidenses transfieren ala L2 su preferencia por la protección de la imagen o si, por el contrario, soncapaces de adaptar su comportamiento dependiendo de la lengua que utilicen.Los resultados de nuestro estudio muestran que, en general, los informantes nonativos están aún influenciados por las normas de su L1, por lo que otorganuna mayor importancia a la mitigación y reparación de amenazas a la imagen,en comparación con la importancia otorgada por los hablantes nativos de espa-ñol. No obstante, esta importancia tiende a estar menos marcada conforme au-menta el nivel de competencia de los hablantes no nativos en la L2

    • English

      The current study reports on three role-plays investigating the under-standing and uses of politeness by native speakers of Spanish from Spain, na-tive speakers of English from the United States, and nonnative speakers ofSpanish from the United States. Motivated by the different characterization ofPeninsular Spanish and U.S. American cultures assolidarityanddistancing cul-tures, respectively (Hickey, 2005; Pinto, 2011), we expected that American Eng-lish speakers would be more inclined towards the use of politeness strategieslinked to the protection of face, while Spaniards would make more use of man-euvers to enhance face. The pertinent research question is whether learnerstransfer into L2 their L1 preference for face-saving, or, conversely, are able toadapt their behavior depending on the language of the interaction. Our resultsshow that, overall, nonnative speakers still abide by the norms of their L1 tosome extent, attaching more importance to the avoidance of face-threats whenspeaking in Spanish than native speakers do, although this preference tends tobecome less marked as their proficiency in the L2 increases.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno