Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Implementación de la perspectiva de género en la traducción jurídica: actividades, materiales y recursos en el aula universitaria

Adelina Gómez González-Jover, Irene Carratalá Puertas, María López Medel, Raquel Martínez Motos, Silvia Sánchez Ferre

  • Partiendo de la necesidad de lograr una mayor concienciación del alumnado con respecto a los problemas de género a nivel lingüístico e ideológico, el presente proyecto de innovación docente se enmarca en el contexto de la integración de la perspectiva de género en el aula de traducción jurídica dentro del Grado de Traducción e Interpretación (inglés/francés). Con tal fin, las investigadoras se han propuesto la incorporación de conceptos teóricos sobre género en la guía docente de las asignaturas implicadas y la realización de una guía práctica para la traducción al español a la que pueda recurrir el alumnado, así como la elaboración de actividades ad hoc para la redacción y la traducción jurídica con conciencia de género. La evaluación de las actividades propuestas pone de manifiesto que no hay sistematicidad en el uso de las técnicas de lenguaje inclusivo por parte del alumnado, siendo muy preponderante el uso del masculino genérico. Esto, a su vez, nos confirma la idoneidad de los contenidos teóricos incluidos, así como de la guía práctica elaborada, evidenciando que aún existe margen de mejora en la implementación de la perspectiva de género siempre con vistas a estimular el pensamiento y la reflexión críticas


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus