Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Desafíos interpretativos en el análisis de la imagen sociocultural

Sandi Michele de Oliveira, Nieves Hernández Flores

  • español

    En la investigación actual sobre imagen social ha adquirido gran importancia la cuestión de quién, qué y cómo interpretar en el análisis. En lengua inglesa esta cuestión se ha centrado en el debate sobre P1 (perspectiva émica, la del hablante) y P2 (perspectiva ética, la del investigador), lo que supone que los investigadores prácticamente tengan que posicionarse sobre esta distinción. En nuestra opinión, hay dos cuestiones discutibles: ¿contamos en el análisis de la imagen social con una descripción adecuada de P1 y P2? ¿En qué medida esta distinción permite una mayor comprensión de los datos? Basándonos en estudios anteriores nuestros sobre actividades de imagen en español peninsular y formas de tratamiento en portugués europeo, entendemos que P1 y P2 son conceptos complejos, compuestos de subgrupos (los diferentes tipos de hablantes y de investigadores, respectivamente). Por ello, mediante un micro y un macroanálisis, describimos las diferentes funciones de cada subgrupo en el proceso interpretativo, y discutimos si debe insistirse en los valores relativos de P1 y P2, e incluso si es conveniente separarlos. En nuestra opinión, las contribuciones de P1 y P2 no se pueden diferenciar, sino que ambas perspectivas de análisis deben ser tenidas en cuenta en el marco interpretativo.

  • English

    In current research on face analysis questions of who and what should be interpreted, as well as how, are of central interest. In English language research, this question has led to a debate on the concepts of P1 (laypersons, representing the “emic” perspective) and P2 (researchers, representing the “etic”). In our view, two points seem critical: a) are P1 and P2 sufficiently well described to be of use in the broader analytical context that is face analysis today? And b) what contribution does this distinction make towards a greater understanding of the data?  From our research on facework in Spanish and address forms in European Portuguese, we view P1 and P2 as being far more complex than the literature suggests, with subgroups (different types of laypersons and researchers, respectively). At the micro-level we will describe the roles each subgroup plays in the interpretative process; at the macro-level we discuss how P1 and P2 are integrated into the global interpretation of face. While researchers of face analysis work typically consider P1 and P2 as independent categories, we believe the contributions of P1 and P2 cannot be disassociated. Both must be taken into account in the global analysis and final interpretative framework.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus