Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Observacions sobre la traducció llatina del Talmud (París, mitjan segle XIII)

Ulisse Cecini, Óscar de la Cruz Palma, Eulàlia Vernet i Pons

  • català

    L’objectiu d’aquest article és el d’oferir alguns dels trets característics presents en la traducció llatina del Talmud, anomenada Extractiones de Talmud, que fou elaborada a París pels volts de 1244-1245. Aquestes Extractiones de Talmud són importants pel fet que configuren la primera traducció més o menys extensa del Talmud. Aquesta primera traducció llatina es caracteritza per ser força extensa, però no pas completa, car ofereix una selecció de diferents llocs talmúdics, amb finalitat teològica i pensada per a la refutació del judaisme. Feta una breu presentació del context en què neix aquesta traducció llatina, se’n fa una descripció del text, bo i comentant-ne alguns exemples, per tal de valorar-ne la qualitat

  • English

    This article presents some of the characteristic features of Extractiones de Talmud, the Latin translation of the Talmud, which was carried out in Paris in around 1244-1245. Significant due to being the first large-scale translation of the Talmud, Extractiones de Talmud is a highly thorough but incomplete rendering. Consisting of selected passages of the Talmud, it was undertaken for a theological purpose and with the intention of refuting Judaism. Following a brief overview of the context in which the translation was performed, the text is described and some examples are discussed with a view to appraising the quality of the translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus